×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.5

2 Rois 15.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 15.5  L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 15.5  L’Éternel frappa le roi qui demeura lépreux jusqu’au jour de sa mort et habita dans une maison isolée. Yotam, fils du roi, était régent de la maison et gouvernait le peuple du pays.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 15.5  Le SEIGNEUR frappa le roi, qui resta « lépreux » jusqu’au jour de sa mort, habitant dans une maison isolée. Jotam, fils du roi, l’intendant de la maison, gouvernait le peuple du pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.5  L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.

Segond 21

2 Rois 15.5  L’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolée et c’était Jotham, son fils, qui était responsable du palais et jugeait le peuple du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15.5  L’Éternel frappa le roi de lèpre ; il resta lépreux jusqu’au jour de sa mort et vécut dans une maison d’isolement. Yotam, le fils du roi, avait la charge du palais royal et gouvernait le peuple du pays.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 15.5  Le Seigneur frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort. Il dut résider à part dans une maison, et Yotam, le fils du roi, chef du palais, gouverna la population du pays.

Bible de Jérusalem

2 Rois 15.5  Mais Yahvé frappa le roi et il fut affligé de la lèpre jusqu’au jour de sa mort. Il demeura confiné à la chambre, Yotam, son fils, était maître du palais et administrait le peuple.

Bible Annotée

2 Rois 15.5  Et l’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il demeurait dans la maladrerie ; et Jotham, fils du roi, avait la direction du palais, jugeant le peuple du pays.

John Nelson Darby

2 Rois 15.5  Et l’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il habita dans une maison d’isolement ; et Jotham, fils du roi, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.

David Martin

2 Rois 15.5  r l’Éternel frappa le Roi, qui fut lépreux jusqu’au jour qu’il mourut, et il demeura dans une maison séquestrée ; et Jotham fils du Roi avait la charge de la maison, jugeant le peuple du pays.

Osterwald

2 Rois 15.5  Mais l’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et demeura dans une maison écartée ; et Jotham, fils du roi, avait l’intendance du palais et jugeait le peuple du pays.

Auguste Crampon

2 Rois 15.5  Yahweh frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Joatham, fils du roi, était à la tête de la maison, jugeant le peuple du pays.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.5  Mais le Seigneur frappa ce roi, et il demeura lépreux jusqu’au jour de sa mort ; il vivait à part dans une maison écartée : cependant Joatham, fils du roi, était grand maître du palais, et jugeait le peuple.

André Chouraqui

2 Rois 15.5  IHVH-Adonaï frappe le roi et il est galeux jusqu’au jour de sa mort ; il habite la Maison-Franche. Iotâm, le fils du roi, sur la maison, juge le peuple de la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.5  וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֜ה אֶת־הַמֶּ֗לֶךְ וַיְהִ֤י מְצֹרָע֙ עַד־יֹ֣ום מֹתֹ֔ו וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵ֣ית הַחָפְשִׁ֑ית וְיֹותָ֤ם בֶּן־הַמֶּ֨לֶךְ֙ עַל־הַבַּ֔יִת שֹׁפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃