Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.38

2 Rois 15.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 15.38 (LSG)Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (NEG)Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (S21)Jotham se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de son ancêtre David. Son fils Achaz devint roi à sa place.
2 Rois 15.38 (LSGSN)Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.

Les Bibles d'étude

2 Rois 15.38 (BAN)Et Jotham s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.

Les « autres versions »

2 Rois 15.38 (SAC)Joatham s’endormit avec ses pères, il fut enseveli avec eux dans la ville de David, son père ; et Achaz, son fils, régna en sa place.
2 Rois 15.38 (MAR)Et Jotham s’endormit avec ses pères, et fut enseveli en la Cité de David son père, et Achaz son fils régna en sa place.
2 Rois 15.38 (OST)Et Jotham s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (CAH)Iothame se coucha avec ses pères, et fut enseveli auprès de ses pères dans la ville de David, son père, et A’haz, son fils, régna en sa place.
2 Rois 15.38 (GBT)Joatham s’endormit avec ses pères ; il fut enseveli avec eux dans la ville de David, son père, et Achaz, son fils, régna à sa place
2 Rois 15.38 (PGR)Et Jotham reposa avec ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David, son père, et Achaz, son fils, devint roi en sa place.
2 Rois 15.38 (LAU)Et Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (DBY)Et Jotham s’endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (TAN)Jotham s’endormit avec ses aïeux et fut enseveli à côté d’eux, dans la Cité de son aïeul David. Achaz, son fils, lui succéda sur le trône.
2 Rois 15.38 (VIG)Et Joatham s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (FIL)Et Joatham s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David son père; et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (CRA)Joatham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père. Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (BPC)Joatham se coucha avec ses pères et on l’ensevelit avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 15.38 (AMI)Joatham s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David, son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.

Langues étrangères

2 Rois 15.38 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη Ιωαθαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
2 Rois 15.38 (VUL)et dormivit Ioatham cum patribus suis sepultusque est cum eis in civitate David patris sui et regnavit Ahaz filius eius pro eo
2 Rois 15.38 (SWA)Yothamu akalala na babaze, akazikwa pamoja na babaze katika mji wa Daudi baba yake. Na Ahazi mwanawe akatawala mahali pake.
2 Rois 15.38 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֤ב יֹותָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ אָחָ֥ז בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ