×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.32

2 Rois 15.32 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 15.32  La seconde année de Pékach, fils de Remalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, régna.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.32  La seconde année de Pékach, fils de Remalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, régna.

Segond 21

2 Rois 15.32  La deuxième année du règne de Pékach, fils de Remalia, sur Israël, Jotham, fils d’Ozias, le roi de Juda, devint roi.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Rois 15.32  La deuxième année de Pékach, fils de Rémalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, commença à régner.

John Nelson Darby

2 Rois 15.32  La seconde année de Pékakh, fils de Remalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, commença de régner.

David Martin

2 Rois 15.32  La seconde année de Pékach fils de Rémalia Roi d’Israël, Jotham fils de Hozias, Roi de Juda commença à régner.

Ostervald

2 Rois 15.32  La seconde année de Pékach, fils de Rémalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, commença à régner.

Lausanne

2 Rois 15.32  La seconde année de Pécak, fils de Rémalia, roi d’Israël, Jotham, fils de Hozias, roi de Juda, régna.

Vigouroux

2 Rois 15.32  La seconde année de Phacée, fils de Romélie, roi d’Israël, Joatham, fils d’Ozias, roi de Juda, commença à régner.[15.32 Voir 2 Paralipomènes, 27, 1.]

Auguste Crampon

2 Rois 15.32  La deuxième année de Phacée, fils de Romélias, roi d’Israël, régna Joatham, fils d’Ozias, roi de Juda.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.32  La seconde année de Phacée, fils de Romélie, roi d’Israël, Joatham, fils d’Ozias, roi de Juda, commença à régner.

Zadoc Kahn

2 Rois 15.32  Dans la deuxième année de Pékah, fils de Remaliahou, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ouzia, était devenu roi de Juda.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.32  בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לְפֶ֥קַח בֶּן־רְמַלְיָ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ יֹותָ֥ם בֶּן־עֻזִיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

La Vulgate

2 Rois 15.32  anno secundo Phacee filii Romeliae regis Israhel regnavit Ioatham filius Oziae regis Iuda

La Septante

2 Rois 15.32  ἐν ἔτει δευτέρῳ Φακεε υἱοῦ Ρομελιου βασιλέως Ισραηλ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υἱὸς Αζαριου βασιλέως Ιουδα.