Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.3

2 Rois 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 15.3 (LSG)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.
2 Rois 15.3 (NEG)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.
2 Rois 15.3 (S21)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avait fait son père Amatsia.
2 Rois 15.3 (LSGSN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

Les Bibles d'étude

2 Rois 15.3 (BAN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

Les « autres versions »

2 Rois 15.3 (SAC)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias, son père.
2 Rois 15.3 (MAR)Il fit ce qui est droit devant l’Éternel, comme avait fait Amatsia son père.
2 Rois 15.3 (OST)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme Amatsia, son père.
2 Rois 15.3 (CAH)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme tout ce qu’avait fait Amatsiahou, son père.
2 Rois 15.3 (GBT)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias, son père.
2 Rois 15.3 (PGR)Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel tout comme avait fait Amatsia, son père.
2 Rois 15.3 (LAU)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme l’avait fait Amatsia, son père.
2 Rois 15.3 (DBY)Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait Amatsia, son père ;
2 Rois 15.3 (TAN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, suivant en tout l’exemple de son père Amacia.
2 Rois 15.3 (VIG)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias son père.
2 Rois 15.3 (FIL)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias son père.
2 Rois 15.3 (CRA)Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avait fait Amasias, son père.
2 Rois 15.3 (BPC)Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, en tout comme avait fait Amasias, son père.
2 Rois 15.3 (AMI)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias, son père.

Langues étrangères

2 Rois 15.3 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Αμεσσιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
2 Rois 15.3 (VUL)fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecit Amasias pater eius
2 Rois 15.3 (SWA)Akafanya yaliyo mema machoni pa Bwana, kama yote aliyoyafanya babaye Amazia.
2 Rois 15.3 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃