×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.21

2 Rois 15.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 15.21  Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.21  Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Segond 21

2 Rois 15.21  Le reste des actes de Menahem, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Rois 15.21  Et le reste de l’histoire de Ménahem et tout ce qu’il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

John Nelson Darby

2 Rois 15.21  Et le reste des actes de Menahem, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

David Martin

2 Rois 15.21  Le reste des faits de Ménahem, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?

Ostervald

2 Rois 15.21  Le reste des actions de Ménahem, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Lausanne

2 Rois 15.21  Et le reste des actes de Ménahem, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Vigouroux

2 Rois 15.21  Le reste des actions de Manahem, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.

Auguste Crampon

2 Rois 15.21  Le reste des actes de Manahem, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.21  Le reste des actions de Manahem, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.

Zadoc Kahn

2 Rois 15.21  Le reste de l’histoire de Menahem et tous ses actes sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.21  וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י מְנַחֵ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

2 Rois 15.21  reliqua autem sermonum Manahem et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel

La Septante

2 Rois 15.21  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Μαναημ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ.