×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.16

2 Rois 15.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 15.16  Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 15.16  Alors Menahem frappa Tiphsah et tous ceux qui s’y trouvaient, avec son territoire depuis Tirtsa ; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert (ses portes), et il fendit (le ventre de) toutes les femmes enceintes.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 15.16  Alors Menahem mit à mal Tiphsah et tous ceux qui s’y trouvaient, ainsi que son territoire depuis Tirtsa, parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes ; il éventra toutes les femmes enceintes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.16  Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.

Segond 21

2 Rois 15.16  Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui s’y trouvaient, ainsi que son territoire jusqu’à Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15.16  Après s’être emparé du pouvoir, Menahem attaqua la ville de Tiphsah, tua tous ses habitants et ravagea le territoire environnant depuis Tirtsa, parce que la ville avait refusé de lui ouvrir ses portes. Il éventra toutes les femmes enceintes.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 15.16  C’est alors que Menahem frappa Tifsah et tous ceux qui s’y trouvaient, ainsi que tout son territoire, depuis Tirça ; il frappa parce qu’on ne lui avait pas ouvert les portes de la ville et il éventra toutes les femmes enceintes.

Bible de Jérusalem

2 Rois 15.16  C’est alors que Menahem châtia Tappuah — tuant tous ceux qui y étaient — et son territoire en partant de Tirça, parce qu’on ne lui avait pas ouvert les portes ; il châtia la ville et éventra toutes les femmes enceintes.

Bible Annotée

2 Rois 15.16  Alors Ménahem frappa Thiphsach et tout ce qui y était et sa banlieue, depuis Thirtsa, parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes ; il la frappa, et il y éventra toutes ses femmes enceintes.

John Nelson Darby

2 Rois 15.16  Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y était, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu’on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre à toutes les femmes enceintes.

David Martin

2 Rois 15.16  Et Ménahem battit Tiphsah, et tous ceux qui étaient dedans, et dans sa contrée, depuis Tirtsa, parce qu’elle ne lui avait point ouvert [les portes], et les tua ; et il fendit toutes les femmes grosses qui s’y trouvèrent.

Osterwald

2 Rois 15.16  Alors Ménahem frappa Thiphsach, et tous ceux qui y étaient, et sa contrée depuis Thirtsa, parce qu’elle ne lui avait pas ouvert ses portes. Il la frappa, et éventra toutes ses femmes enceintes.

Auguste Crampon

2 Rois 15.16  Alors Manahem, étant parti de Thersa, frappa Thapsa et tous ceux qui y étaient, avec son territoire ; il la frappa, parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.16  En ce même temps Manahem prit la ville de Thapsa, tua tout ce qui était dedans, et en ruina tout le territoire jusqu’aux confins de Thersa, parce que les habitants n’avaient pas voulu lui ouvrir les portes : il tua toutes les femmes grosses, et il leur fendit le ventre.

André Chouraqui

2 Rois 15.16  Alors Menahém frappe Tiphsah, tout ce qui est en elle, et ses frontières depuis Tirsa car elle ne s’était pas ouverte. Il frappe. Toutes ses femmes enceintes, il les pourfend.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.16  אָ֣ז יַכֶּֽה־מְ֠נַחֵם אֶת־תִּפְסַ֨ח וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֤הּ וְאֶת־גְּבוּלֶ֨יהָ֙ מִתִּרְצָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א פָתַ֖ח וַיַּ֑ךְ אֵ֛ת כָּל־הֶהָ֥רֹותֶ֖יהָ בִּקֵּֽעַ׃ פ