×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 14.28

2 Rois 14.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 14.28  Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, ses exploits à la guerre, et comment il fit rentrer sous la puissance d’Israël Damas et Hamath qui avaient appartenu à Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 14.28  Le reste des actes de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, sa vaillance dans ses combats, et comment il ramena sous la domination d’Israël Damas et Hamath qui avaient appartenu à Juda, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 14.28  Le reste de l’histoire de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, sa vaillance dans ses combats, et comment il rendit Damas et Hamath à Juda, — par Israël — cela est écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14.28  Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, ses exploits à la guerre, et comment il fit rentrer sous la puissance d’Israël Damas et Hamath qui avaient appartenu à Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Segond 21

2 Rois 14.28  Le reste des actes de Jéroboam, tout ce qu’il a accompli, ses exploits au combat et la manière dont il a ramené sous l’autorité d’Israël Damas et Hamath, villes qui avaient appartenu à Juda, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 14.28  Les autres faits et gestes de Jéroboam, toutes ses réalisations, la vaillance dont il fit preuve à la guerre, et la manière dont il ramena sous la domination d’Israël les villes de Damas et de Hamath qui avaient appartenu à Juda, tout cela est cité dans le livre des Annales des rois d’Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 14.28  Le reste des actes de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, ses exploits, ses guerres — il rendit à Israël Damas et Hamath qui avaient appartenu à Juda — , cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Bible de Jérusalem

2 Rois 14.28  Le reste de l’histoire de Jéroboam, tout ce qu’il a fait et ses exploits, comment il guerroya et comment il fit revenir Damas et Hamat à Juda et à Israël, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois d’Israël ?

Bible Annotée

2 Rois 14.28  Le reste de l’histoire de Jéroboam et tout, ce qu’il fit, et sa vaillance dans la guerre, et comment il fit revenir à Israël Damas et Hamath de Juda, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

John Nelson Darby

2 Rois 14.28  Et le reste des actes de Jéroboam, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, comment il fit la guerre, et comment il recouvra pour Israël ce qui, de Damas et de Hamath, avait été à Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

David Martin

2 Rois 14.28  Le reste des faits de Jéroboam, tout ce, dis-je, qu’il a fait, et la valeur avec laquelle il combattit, et comment il reconquit Damas et Hamath de Juda en Israël, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?

Osterwald

2 Rois 14.28  Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu’il fit, la valeur avec laquelle il combattit, et comment il reconquit pour Israël Damas et Hamath de Juda, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Auguste Crampon

2 Rois 14.28  Le reste des actes de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, ses exploits, comment il combattit et comment il ramena à Israël Damas et Emath qui avait appartenu à Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Lemaistre de Sacy

2 Rois 14.28  Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu’il a fait, le courage avec lequel il combattit, comment il reconquit pour Israël Damas et Emath qui avaient été à Juda : tout cela est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.

André Chouraqui

2 Rois 14.28  Le reste des paroles de Iarob’âm, tout ce qu’il a fait ce qu’il a guerroyé, qu’il a retourné Damèssèq et Hamat à Iehouda en Israël, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 14.28  וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יָרָבְעָ֜ם וְכָל־אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּגְבוּרָתֹ֣ו אֲשֶׁר־נִלְחָ֔ם וַאֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֜יב אֶת־דַּמֶּ֧שֶׂק וְאֶת־חֲמָ֛ת לִיהוּדָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 14.28  The rest of the events in the reign of Jeroboam II and all his deeds, including the extent of his power, his wars, and how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are recorded in [The Book of the History of the Kings of Israel.