×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 13.19

2 Rois 13.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; maintenant tu les battras trois fois.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu fut saisi d’indignation contre lui et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à les exterminer ; maintenant tu ne les battras que trois fois.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu s’irrita contre lui ; il dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Araméens jusqu’à l’extermination ; maintenant tu ne les battras que trois fois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; maintenant tu les battras trois fois.

Segond 21

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : « Il fallait frapper 5 ou 6 fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination. Désormais, tu ne les battras que 3 fois. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu se mit en colère contre lui et lui déclara : - Il fallait frapper cinq ou six coups, alors tu aurais vaincu les Syriens jusqu’à leur extermination, tandis qu’à présent tu ne les battras que trois fois.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : « Si tu avais frappé cinq ou six fois, tu aurais frappé Aram jusqu’à extermination. Maintenant, c’est trois fois seulement que tu frapperas Aram. »

Bible de Jérusalem

2 Rois 13.19  Alors l’homme de Dieu s’irrita contre lui : "Il fallait frapper cinq ou six coups ! Alors tu aurais battu Aram complètement ; maintenant, tu ne le battras que trois fois !"

Bible Annotée

2 Rois 13.19  Et l’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à en finir. Mais maintenant tu battras trois fois la Syrie.

John Nelson Darby

2 Rois 13.19  Et l’homme de Dieu se mit en colère contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois, alors tu eusses battu les Syriens jusqu’à les détruire ; mais maintenant tu ne battras les Syriens que trois fois.

David Martin

2 Rois 13.19  Et l’homme de Dieu se mit en fort grande colère contre lui, et lui dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; et tu eusses frappé les Syriens jusqu’à les consumer ; mais maintenant tu ne les frapperas que trois fois.

Osterwald

2 Rois 13.19  Et l’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu eusses frappé les Syriens jusqu’à les détruire ! Maintenant tu frapperas les Syriens trois fois.

Auguste Crampon

2 Rois 13.19  L’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : « Il fallait frapper le sol cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; mais maintenant tu battras trois fois les Syriens. »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 13.19  Et l’homme de Dieu se mit en colère contre lui, et lui dit : Si vous eussiez frappé la terre cinq, ou six, ou sept fois, vous eussiez battu la Syrie jusqu’à l’exterminer entièrement ; mais maintenant vous la battrez par trois fois.

André Chouraqui

2 Rois 13.19  L’homme d’Elohîms écume contre lui et dit : « Frapper cinq ou six fois ! Alors tu aurais frappé Arâm jusqu’à l’achever. Maintenant, tu ne frapperas Arâm que trois fois : »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 13.19  וַיִּקְצֹ֨ף עָלָ֜יו אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים וַיֹּ֨אמֶר֙ לְהַכֹּ֨ות חָמֵ֤שׁ אֹו־שֵׁשׁ֙ פְּעָמִ֔ים אָ֛ז הִכִּ֥יתָ אֶת־אֲרָ֖ם עַד־כַּלֵּ֑ה וְעַתָּ֕ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים תַּכֶּ֥ה אֶת־אֲרָֽם׃ ס