×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 12.11

2 Rois 12.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 12.11  Ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et l’on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 12.11  Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans la coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils mettaient en sac et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 12.11  (12:12) Ils confiaient l’argent contrôlé à ceux qui avaient la responsabilité de faire les travaux dans la maison du SEIGNEUR . On employait cet argent pour les charpentiers et pour les bâtisseurs qui travaillaient à la maison du SEIGNEUR,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12.11  Ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et l’on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Segond 21

2 Rois 12.11  Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand-prêtre ; ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et le comptaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12.11  Lorsqu’ils constataient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le tronc, le secrétaire du roi venait avec le grand-prêtre, ils emportaient les dons puis les comptaient ensemble.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 12.11  Dès qu’il voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le tronc, le secrétaire du roi et le grand prêtre montaient ramasser et compter l’argent qui se trouvait dans la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Rois 12.11  Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire royal montait, on fondait et on comptait l’argent qui se trouvait dans le Temple de Yahvé.

Bible Annotée

2 Rois 12.11  et ils remettaient l’argent, une fois pesé, entre les mains des directeurs des travaux, préposés à la maison de l’Éternel, et ils le dépensaient pour les charpentiers et les constructeurs qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

John Nelson Darby

2 Rois 12.11  et ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui étaient établis sur la maison de l’Éternel, et ceux-ci le livraient aux charpentiers et aux constructeurs qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

David Martin

2 Rois 12.11  Et ils délivraient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’œuvre, [et] qui étaient commis sur la maison de l’Éternel, lesquels le distribuaient aux charpentiers et architectes qui refaisaient la maison de l’Éternel.

Osterwald

2 Rois 12.11  Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de l’Éternel, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Auguste Crampon

2 Rois 12.11  Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand prêtre, et ils liaient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 12.11  et ils le déposaient par compte et par poids entre les mains des personnes qui avaient soin de ceux qui travaillaient à la fabrique du temple. Et cet argent était employé pour les charpentiers et pour les maçons qui faisaient les réparations de la maison du Seigneur,

André Chouraqui

2 Rois 12.11  Et c’est quand ils voient que l’argent s’accumule dans le coffre, l’actuaire du roi monte avec le grand desservant. Ils serrent et comptent l’argent qui se trouvait dans la Maison de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 12.11  (12.10) וַֽיְהִי֙ כִּרְאֹותָ֔ם כִּֽי־רַ֥ב הַכֶּ֖סֶף בָּֽאָרֹ֑ון וַיַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ול וַיָּצֻ֨רוּ֙ וַיִּמְנ֔וּ אֶת־הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֥א בֵית־יְהוָֽה׃