×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 12.10

2 Rois 12.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 12.10  Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 12.10  Alors le sacrificateur Yehoyada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de l’autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait à la maison de l’Éternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 12.10  (12:11) Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le scribe du roi montait avec le grand prêtre, et ils mettaient en sac et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12.10  Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel.

Segond 21

2 Rois 12.10  Alors le prêtre Jehojada prit un coffre, perça un trou dans le couvercle et le plaça à côté de l’autel, sur la droite quand on entrait dans la maison de l’Éternel. Les prêtres qui avaient la garde de cette entrée y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12.10  Le prêtre Yehoyada prit un coffre, dont il fit percer le couvercle d’un trou, puis il le plaça à côté de l’autel, à droite de l’entrée du Temple. Les prêtres qui surveillaient cette entrée y déposaient tout l’argent qui était apporté au Temple de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 12.10  Le prêtre Yehoyada prit un tronc, perça un trou dans le couvercle, et le plaça à côté de l’autel, sur la droite quand on entre dans la Maison du Seigneur. Les prêtres gardiens du seuil y déposaient tout l’argent qu’on apportait à la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Rois 12.10  Le prêtre Yehoyada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de la stèle, à droite quand on entre dans le Temple de Yahvé, et les prêtres gardiens du seuil y déposaient tout l’argent livré au Temple de Yahvé.

Bible Annotée

2 Rois 12.10  Et quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans la caisse, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur ; ils serraient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel,

John Nelson Darby

2 Rois 12.10  Et il arrivait que, lorsqu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait, et le grand sacrificateur, et ils serraient et comptaient l’argent qui était trouvé dans la maison de l’Éternel ;

David Martin

2 Rois 12.10  Et dès qu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent au coffre, le Secrétaire du Roi montait avec le grand Sacrificateur, et ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel, puis ils le comptaient.

Osterwald

2 Rois 12.10  Et, dès qu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur ; et ils serraient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Rois 12.10  Alors le prêtre Joïada prit un coffre et, ayant percé un trou dans son couvercle, il le plaça à côté de l’autel, à droite du passage par lequel on entrait dans la maison de Yahweh ; les prêtres qui gardaient la porte y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 12.10  Lorsqu’ils voyaient qu’il y avait trop d’argent dans le tronc, le secrétaire du roi venait avec le pontife, et ils en tiraient et comptaient l’argent qui s’était trouvé dans la maison du Seigneur ;

André Chouraqui

2 Rois 12.10  Yehoyada’, le desservant, prend un coffre et perce un trou dans son couvercle. Il le donne auprès de l’autel, à droite, à l’arrivée des hommes dans la Maison de IHVH-Adonaï. Les desservants, gardiens du seuil, donnent là tout l’argent apporté à la Maison de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 12.10  (12.9) וַיִּקַּ֞ח יְהֹויָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ אֲרֹ֣ון אֶחָ֔ד וַיִּקֹּ֥ב חֹ֖ר בְּדַלְתֹּ֑ו וַיִּתֵּ֣ן אֹתֹו֩ אֵ֨צֶל הַמִּזְבֵּ֜חַ מִיָּמִ֗ין בְּבֹֽוא־אִישׁ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְנָֽתְנוּ־שָׁ֤מָּה הַכֹּֽהֲנִים֙ שֹׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף אֶת־כָּל־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 12.10  Whenever the chest became full, the court secretary and the high priest counted the money that had been brought to the LORD's Temple and put it into bags.