Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 11.4

2 Rois 11.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 11.4 (LSG)La septième année, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des Kéréthiens et des coureurs, et il les fit venir auprès de lui dans la maison de l’Éternel. Il traita alliance avec eux et les fit jurer dans la maison de l’Éternel, et il leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (NEG)La septième année, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des Kéréthiens et des coureurs, et il les fit venir auprès de lui dans la maison de l’Éternel. Il traita alliance avec eux et les fit jurer dans la maison de l’Éternel, et il leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (S21)Au bout de 7 ans, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des Kéréthiens et des gardes, et il les fit venir vers lui dans la maison de l’Éternel. Il fit alliance avec eux, leur fit prêter serment dans la maison de l’Éternel et leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (LSGSN)La septième année, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des Kéréthiens et des coureurs , et il les fit venir auprès de lui dans la maison de l’Éternel. Il traita alliance avec eux et les fit jurer dans la maison de l’Éternel, et il leur montra le fils du roi.

Les Bibles d'étude

2 Rois 11.4 (BAN)Et la septième année, Jéhojada envoya chercher les chefs de centaines des gardes du corps et des coureurs ; il les fit venir vers lui dans la maison de l’Éternel, fit un pacte avec eux, les assermenta dans la maison de l’Éternel, et il leur fit voir le fils du roi.

Les « autres versions »

2 Rois 11.4 (SAC)La septième année, Joïada envoya quérir les centeniers et les soldats. Il les fit entrer dans le temple du Seigneur, et fit un traité avec eux, et leur fit prêter le serment dans la maison du Seigneur, en leur montrant le fils du roi ;
2 Rois 11.4 (MAR)Et la septième année Jéhojadah envoya, et prit des centeniers, des capitaines, et des archers, et les fit entrer vers soi dans la maison de l’Éternel, et traita alliance avec eux, et les fit jurer dans la maison de l’Éternel, et leur montra le fils du Roi.
2 Rois 11.4 (OST)Et, la septième année, Jéhojada envoya chercher les centeniers des gardes et des coureurs, les fit entrer vers lui dans la maison de l’Éternel, traita alliance avec eux et leur fit prêter serment dans la maison de l’Éternel, et il leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (CAH)Mais dans la septième année, Iehoïada envoya chercher les chefs sur cent, les gardes et les coureurs, et les fit entrer vers soi à la maison de l’Éternel ; il fit une alliance avec eux, et les fit jurer dans la maison de l’Éternel, puis leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (GBT)La septième année, Joïada convoqua les centeniers et les soldats, les introduisit dans le temple du Seigneur, et fit un traité avec eux. Il leur fit prêter serment dans la maison du Seigneur, en leur montrant le fils du roi,
2 Rois 11.4 (PGR)Et la septième année, Jehojada envoya chercher les centurions des satellites et des coureurs, et il les fit venir chez lui dans le temple de l’Éternel et conclut avec eux un accord, et les assermenta dans le temple de l’Éternel et leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (LAU)Et la septième année, Joïada envoya chercher{Héb. envoya et prit.} les chefs de centaines des Cariens et des coureurs, et les fit entrer vers lui dans la Maison de l’Éternel ; et il traita alliance avec eux, et les fit jurer dans la Maison de l’Éternel, et leur fit voir le fils du roi.
2 Rois 11.4 (DBY)Et la septième année, Jehoïada envoya, et prit les chefs de centaines des gardes et des coureurs ; et il les fit entrer vers lui dans la maison de l’Éternel, et fit un pacte avec eux et les fit jurer dans la maison de l’Éternel, et leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (TAN)La septième année, Joïada envoya convoquer les centeniers des Cariens et des gardes et les fit entrer près de lui dans le temple de l’Éternel. Il conclut un pacte avec eux et leur fit prêter serment dans la maison de l’Éternel ; puis il leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (VIG)La septième année, Joïada envoya chercher des centurions et des soldats. Il les fit entrer dans le temple du Seigneur, et fit alliance avec eux, et il leur fit prêter serment dans la maison du Seigneur, en leur montrant le fils du roi.
2 Rois 11.4 (FIL)La septième année, Joïada envoya chercher des centurions et des soldats. Il les fit entrer dans le temple du Seigneur, et fit alliance avec eux, et il leur fit prêter serment dans la maison du Seigneur, en leur montrant le fils du roi.
2 Rois 11.4 (CRA)La septième année, Joïada envoya chercher les centurions des Cariens et des coureurs, et il les fit venir auprès de lui dans la maison de Yahweh. Il conclut une alliance avec eux et, après leur avoir fait prêter serment dans la maison de Yahweh, il leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (BPC)La septième année, Joïada envoya chercher les centurions des Cariens et des Gardes et il les fit venir vers lui dans la maison de Yahweh : il conclut une alliance avec eux, leur fit prêter serment dans la maison de Yahweh et leur montra le fils du roi.
2 Rois 11.4 (AMI)Le septième année, Joïada envoya quérir les centeniers des Cariens. Il les fit entrer dans le temple du Seigneur et fit un traité avec eux, et leur fit prêter serment dans la maison du Seigneur, en leur montrant le fils du roi.

Langues étrangères

2 Rois 11.4 (LXX)καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ ἀπέστειλεν Ιωδαε ὁ ἱερεὺς καὶ ἔλαβεν τοὺς ἑκατοντάρχους τὸν Χορρι καὶ τὸν Ρασιμ καὶ ἀπήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτὸν εἰς οἶκον κυρίου καὶ διέθετο αὐτοῖς διαθήκην κυρίου καὶ ὥρκισεν αὐτοὺς ἐνώπιον κυρίου καὶ ἔδειξεν αὐτοῖς Ιωδαε τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως.
2 Rois 11.4 (VUL)anno autem septimo misit Ioiada et adsumens centuriones et milites introduxit ad se in templum Domini pepigitque cum eis foedus et adiurans eos in domo Domini ostendit eis filium regis
2 Rois 11.4 (SWA)Hata mwaka wa saba Yehoyada akatuma, na kuwaleta wakuu wa mamia, wa Wakari, na wa walinzi, akawaleta kwake ndani ya nyumba ya Bwana; akapatana nao, akawaapisha nyumbani mwa Bwana, akawaonyesha huyo mwana wa mfalme.
2 Rois 11.4 (BHS)וּבַשָּׁנָ֣ה הַ֠שְּׁבִיעִית שָׁלַ֨ח יְהֹויָדָ֜ע וַיִּקַּ֣ח׀ אֶת־שָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֗ות לַכָּרִי֙ וְלָ֣רָצִ֔ים וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛ם אֵלָ֖יו בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם בְּרִ֜ית וַיַּשְׁבַּ֤ע אֹתָם֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה וַיַּ֥רְא אֹתָ֖ם אֶת־בֶּן־הַמֶּֽלֶךְ׃