×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 10.3

2 Rois 10.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 10.3  voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître !

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 10.3  vous verrez quel est le meilleur et le plus qualifié des fils de votre seigneur, vous le mettrez sur le trône de son père ; puis combattez pour la maison de votre seigneur

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 10.3  vous verrez quel est le meilleur et le plus qualifié des fils de votre seigneur, vous le mettrez sur le trône de son père ; puis combattez pour la maison de votre seigneur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10.3  voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître !

Segond 21

2 Rois 10.3  voyez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la famille de votre seigneur ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 10.3  choisissez parmi les descendants du roi celui qui vous paraît le plus qualifié et le plus juste, et installez-le sur le trône de son père ; puis combattez pour la maison de votre souverain.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 10.3  voyez quel est le meilleur et le plus loyal parmi les fils de votre maître, placez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître. »

Bible de Jérusalem

2 Rois 10.3  Voyez quel est, parmi les fils de votre maître, le meilleur et le plus digne, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître."

Bible Annotée

2 Rois 10.3  voyez quel est le meilleur et le plus capable d’entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.

John Nelson Darby

2 Rois 10.3  regardez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et le plus apte, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.

David Martin

2 Rois 10.3  Regardez qui est le plus considérable et le plus agréable d’entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.

Osterwald

2 Rois 10.3  Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.

Auguste Crampon

2 Rois 10.3  voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître. »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 10.3  choisissez le plus considérable d’entre les fils de votre maître, et celui qui vous plaira davantage, et établissez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.

André Chouraqui

2 Rois 10.3  Voyez le meilleur et le plus droit des fils de votre Adôn. Mettez-le sur le trône de son père. Guerroyez pour la maison de votre Adôn. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 10.3  וּרְאִיתֶ֞ם הַטֹּ֤וב וְהַיָּשָׁר֙ מִבְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְשַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑יו וְהִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 10.3  select the best qualified of King Ahab's sons to be your king, and prepare to fight for Ahab's dynasty."