×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 1.3

2 Rois 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 1.3  Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thischbite : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal Zebub, dieu d’Ékron ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 1.3  Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Tichbite : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zeboub, dieu d’Ékron

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 1.3  Le messager du SEIGNEUR dit alors à Élie, le Tishbite : Monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis–leur : N’y a–t–il pas de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Baal–Zeboub, dieu d’Eqrôn ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1.3  Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thischbite : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, dieu d’Ekron ?

Segond 21

2 Rois 1.3  Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie le Thishbite : « Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : ‹ Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, le dieu d’Ekron ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1.3  Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie de Tichbé : - Mets-toi en route, va à la rencontre des messagers du roi de Samarie et demande-leur : « N’y a-t-il pas de Dieu en Israël pour que vous alliez consulter Baal-Zeboub, le dieu d’Ékron ?

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 1.3  Alors l’ange du Seigneur parla à Elie le Tishbite : « Lève-toi ! Monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : “N’y a-t-il pas de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Baal-Zeboub, le dieu d’Eqrôn ?

Bible de Jérusalem

2 Rois 1.3  Mais l’Ange de Yahvé dit à Élie le Tishbite : "Debout ! monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : N’y a-t-il donc pas de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Baal-Zebub, dieu d’Eqrôn ?

Bible Annotée

2 Rois 1.3  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thisbite : Lève toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : Est-ce faute d’un Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zébub, dieu d’Ékron ?

John Nelson Darby

2 Rois 1.3  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thishbite : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, dieu d’ékron ?

David Martin

2 Rois 1.3  Mais l’Ange de l’Éternel parla à Elie Tisbite, en disant : Lève-toi, monte au devant des messagers du Roi de Samarie, et leur dis : N’y [a-t-il] point de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Bahal-zébub, dieu de Hékron ?

Osterwald

2 Rois 1.3  Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thishbite : Lève-toi, monte au-devant des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Baal-Zébub, dieu d’Ékron ?

Auguste Crampon

2 Rois 1.3  Mais l’ange de Yahweh dit à Elie, le Thesbite : « Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Béel-Zébub, dieu d’Accaron ?

Lemaistre de Sacy

2 Rois 1.3  En même temps un Ange du Seigneur parla à Elie de Thesbé, et lui dit : Allez au-devant des gens du roi de Samarie, et dites-leur : Est-ce qu’il n’y a pas un Dieu dans Israël, que vous consultez ainsi Béelzébub, le dieu d’Accaron ?

André Chouraqui

2 Rois 1.3  Un messager de IHVH-Adonaï parle à Élyahou, le Tishbi : « Lève-toi, monte à l’abord des messagers du roi de Shomrôn. Parle-leur : N’est-il pas d’Elohîms en Israël, que vous alliez consulter Ba’al Zeboub, l’Elohîms d’’Èqrôn ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 1.3  וּמַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה דִּבֶּר֙ אֶל־אֵלִיָּ֣ה הַתִּשְׁבִּ֔י ק֣וּם עֲלֵ֔ה לִקְרַ֖את מַלְאֲכֵ֣י מֶֽלֶךְ־שֹׁמְרֹ֑ון וְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם הַֽמִבְּלִ֤י אֵין־אֱלֹהִים֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּם֙ הֹֽלְכִ֔ים לִדְרֹ֕שׁ בְּבַ֥עַל זְב֖וּב אֱלֹהֵ֥י עֶקְרֹֽון׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 1.3  But the angel of the LORD told Elijah, who was from Tishbe, "Go and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Why are you going to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will get well? Is there no God in Israel?