×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 1.10

2 Rois 1.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 1.10  Élie répondit au chef de cinquante : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes ! Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 1.10  Élie répondit au chef de cinquante : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes cinquante (hommes) ! Et le feu descendit du ciel et le dévora, avec ses cinquante (hommes).

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 1.10  Élie répondit au chef de cinquante : Si je suis un homme de Dieu, qu’un feu descende du ciel et te dévore, toi et tes cinquante hommes ! Alors un feu descendit du ciel et le dévora, lui et ses cinquante hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1.10  Élie répondit au chef de cinquante : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes ! Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.

Segond 21

2 Rois 1.10  Élie répondit au chef de cinquantaine : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes 50 hommes ! » Et le feu descendit du ciel et le dévora, lui et ses 50 hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1.10  Élie lui répondit : - Si je suis un homme de Dieu, que le feu tombe du ciel et qu’il te foudroie, toi et ta « cinquantaine » ! Aussitôt, la foudre tomba du ciel et consuma l’officier et sa cinquantaine de soldats.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 1.10  Mais Elie répondit au chef de cinquantaine : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et qu’il te dévore, toi et tes cinquante hommes ! » Le feu descendit du ciel et le dévora, lui et ses cinquante hommes.

Bible de Jérusalem

2 Rois 1.10  Élie répondit et dit au cinquantenier : "Si je suis un homme de Dieu, qu’un feu descende du ciel et te dévore, toi et ta cinquantaine", et un feu descendit du ciel et le dévora, lui et sa cinquantaine.

Bible Annotée

2 Rois 1.10  Et Élie répondit et dit au chef des cinquante hommes : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes cinquante hommes ! Et le feu descendit du ciel et le dévora, lui et ses cinquante hommes.

John Nelson Darby

2 Rois 1.10  Et Élie répondit et dit au chef de cinquantaine : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te dévore toi, et ta cinquantaine ! Et le feu descendit des cieux, et le dévora, lui et sa cinquantaine.

David Martin

2 Rois 1.10  Mais Elie répondit, et dit au capitaine de la cinquantaine : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende des cieux, et te consume, toi et ta cinquantaine ! Et le feu descendit des cieux, et le consuma, lui et sa cinquantaine.

Osterwald

2 Rois 1.10  Mais Élie répondit, et dit au capitaine des cinquante hommes : Si je suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses cinquante hommes.

Auguste Crampon

2 Rois 1.10  Elie répondit et dit au chef de cinquante : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et vous consume, toi et tes cinquante hommes ? » Et le feu descendit du ciel et les consuma, lui et ses cinquante hommes.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 1.10  Elie lui répondit : Si je suis homme de Dieu, que le feu descende du ciel, et vous dévore avec vos cinquante hommes. Aussitôt le feu du ciel descendit, et dévora le capitaine avec les cinquante hommes qui étaient avec lui.

André Chouraqui

2 Rois 1.10  Élyahou répond et parle au chef des cinquante : « Si je suis homme d’Elohîms, qu’un feu des ciels descende et te mange, toi et tes cinquante. » Un feu des ciels descend et le mange avec ses cinquante.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 1.10  וַיַּעֲנֶ֣ה אֵלִיָּ֗הוּ וַיְדַבֵּר֮ אֶל־שַׂ֣ר הַחֲמִשִּׁים֒ וְאִם־אִ֤ישׁ אֱלֹהִים֙ אָ֔נִי תֵּ֤רֶד אֵשׁ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְתֹאכַ֥ל אֹתְךָ֖ וְאֶת־חֲמִשֶּׁ֑יךָ וַתֵּ֤רֶד אֵשׁ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתֹּ֥אכַל אֹתֹ֖ו וְאֶת־חֲמִשָּֽׁיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 1.10  But Elijah replied to the captain, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and killed them all.