Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 8.62

1 Rois 8.62 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 8.62 (LSG)Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (NEG)Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (S21)Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (LSGSN)Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Rois 8.62 (BAN)Et le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Rois 8.62 (SAC)Le roi, et tout Israël avec lui, immolèrent donc des victimes devant le Seigneur.
1 Rois 8.62 (MAR)Et le Roi, et tout Israël avec lui, sacrifièrent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (OST)Et le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (CAH)Le roi et tout Israel avec lui sacrifièrent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (GBT)Le roi, et tout Israël avec lui, immolèrent des victimes devant le Seigneur.
1 Rois 8.62 (PGR)Et le Roi et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (LAU)Et le roi, et tout Israël avec lui, sacrifièrent des sacrifices devant la face de l’Éternel.
1 Rois 8.62 (DBY)Et le roi et tout Israël avec lui sacrifièrent des sacrifices devant l’Éternel.
1 Rois 8.62 (TAN)Le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant le Seigneur.
1 Rois 8.62 (VIG)Le roi donc, et tout Israël avec lui, immolèrent des victimes devant le Seigneur.
1 Rois 8.62 (FIL)Le roi donc, et tout Israël avec lui, immolèrent des victimes devant le Seigneur.
1 Rois 8.62 (CRA)Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant Yahweh.
1 Rois 8.62 (BPC)Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices à Yahweh.
1 Rois 8.62 (AMI)Le roi et tout Israël avec lui offrirent donc des sacrifices devant le Seigneur.

Langues étrangères

1 Rois 8.62 (LXX)καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔθυσαν θυσίαν ἐνώπιον κυρίου.
1 Rois 8.62 (VUL)igitur rex et omnis Israhel cum eo immolabant victimas coram Domino
1 Rois 8.62 (SWA)Ndipo mfalme, na Israeli wote pamoja naye, wakatoa sadaka mbele za Bwana.
1 Rois 8.62 (BHS)וְֽהַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמֹּ֑ו זֹבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃