Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 8.3

1 Rois 8.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 8.3 (LSG)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les sacrificateurs portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (NEG)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les sacrificateurs portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (S21)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les prêtres portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (LSGSN)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés , les sacrificateurs portèrent l’arche.

Les Bibles d'étude

1 Rois 8.3 (BAN)Et lorsque tous les Anciens d’Israël furent arrivés, les sacrificateurs transportèrent l’arche

Les « autres versions »

1 Rois 8.3 (SAC)Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur,
1 Rois 8.3 (MAR)Tous les Anciens d’Israël donc vinrent ; et les Sacrificateurs portèrent l’Arche.
1 Rois 8.3 (OST)Tous les anciens d’Israël vinrent donc, et les sacrificateurs portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (CAH)Tous les anciens d’Israel vinrent, et les cohenime portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (GBT)Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur,
1 Rois 8.3 (PGR)Et tous les Anciens d’Israël arrivèrent et les Prêtres portèrent l’Arche.
1 Rois 8.3 (LAU)Et tous les anciens d’Israël étant arrivés, les sacrificateurs portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (DBY)Et tous les anciens d’Israël vinrent, et les sacrificateurs portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (TAN)Tous les anciens d’Israël étant arrivés, les prêtres se chargèrent de l’arche.
1 Rois 8.3 (VIG)Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur
1 Rois 8.3 (FIL)Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur,
1 Rois 8.3 (CRA)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les prêtres portèrent l’arche.
1 Rois 8.3 (BPC)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les prêtres prirent l’Arche.
1 Rois 8.3 (AMI)Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur

Langues étrangères

1 Rois 8.3 (LXX)καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν.
1 Rois 8.3 (VUL)veneruntque cuncti senes ex Israhel et tulerunt sacerdotes arcam
1 Rois 8.3 (SWA)Wazee wote wa Israeli wakaja, nao makuhani wakajitwika sanduku.
1 Rois 8.3 (BHS)וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֹֽון׃