Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.49

1 Rois 7.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 7.49 (LSG)les chandeliers d’or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (NEG)les chandeliers d’or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (S21)les chandeliers en or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (LSGSN)les chandeliers d’or pur , cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;

Les Bibles d'étude

1 Rois 7.49 (BAN)les candélabres d’or fin, cinq à droite et cinq à gauche devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;

Les « autres versions »

1 Rois 7.49 (SAC)et les chandeliers d’or, cinq à droite et cinq à gauche, devant l’oracle, qui étaient de fin or, et au-dessus desquels il y avait des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or,
1 Rois 7.49 (MAR)Et cinq chandeliers de fin or à main droite, et cinq à main gauche devant l’Oracle, et les fleurs et les lampes, et les pincettes d’or ;
1 Rois 7.49 (OST)Et les chandeliers d’or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire ; et les fleurs et les lampes et les mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (CAH)Les chandeliers, dont cinq à droite et cinq à gauche, devant le debhir, d’or pur ; les fleurs, les lampes et les pincettes d’or.
1 Rois 7.49 (GBT)Les chandeliers d’or, cinq à droite, et cinq à gauche, devant l’oracle, qui était d’or fin, au-dessus desquels il y avait comme des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or,
1 Rois 7.49 (PGR)et les candélabres, d’or fin, cinq à droite et cinq à gauche devant le Sanctuaire, et les fleurs et les lampes et les mouchettes d’or,
1 Rois 7.49 (LAU)et les candélabres, d’or fin, cinq à droite et cinq à gauche devant le sanctuaire intérieur ; et les fleurs, et les lampes, et les mouchettes, d’or ;
1 Rois 7.49 (DBY)et les chandeliers, d’or pur, cinq à droite, et cinq à gauche, devant l’oracle ; et les fleurs, et les lampes, et les pincettes, d’or ;
1 Rois 7.49 (TAN)les candélabres d’or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le debir, avec leurs fleurons, leurs lampes et leurs mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (VIG)et les chandeliers d’or, cinq à droite et cinq à gauche, devant l’oracle, qui était de (fin) or (pur), et au-dessus d’eux, des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or,
1 Rois 7.49 (FIL)et les chandeliers d’or, cinq à droite et cinq à gauche, devant l’oracle, qui était de fin or, et au-dessus d’eux, des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or,
1 Rois 7.49 (CRA)les chandeliers d’or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant l’oracle, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (BPC)les chandeliers d’or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le Sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or ;
1 Rois 7.49 (AMI)et les chandeliers d’or, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, qui étaient d’or fin et au-dessus desquels il y avait des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or,

Langues étrangères

1 Rois 7.49 (LXX)τῆς αὐλῆς τῆς μεγάλης κύκλῳ τρεῖς στίχοι ἀπελεκήτων καὶ στίχος κεκολαμμένης κέδρου.
1 Rois 7.49 (VUL)et candelabra aurea quinque ad dexteram et quinque ad sinistram contra oraculum ex auro primo et quasi lilii flores et lucernas desuper aureas et forcipes aureos
1 Rois 7.49 (SWA)na vinara vya taa, vitano upande wa kuume, na vitano upande wa kushoto, mbele ya chumba cha ndani, vya dhahabu safi; na maua, na taa, na koleo ya dhahabu;
1 Rois 7.49 (BHS)וְאֶת־הַ֠מְּנֹרֹות חָמֵ֨שׁ מִיָּמִ֜ין וְחָמֵ֧שׁ מִשְּׂמֹ֛אול לִפְנֵ֥י הַדְּבִ֖יר זָהָ֣ב סָג֑וּר וְהַפֶּ֧רַח וְהַנֵּרֹ֛ת וְהַמֶּלְקַחַ֖יִם זָהָֽב׃