×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.30

1 Rois 7.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain ; et aux quatre angles étaient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au delà des festons.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues de bronze avec des essieux de bronze ; et aux quatre angles étaient des consoles ; les consoles étaient en métal fondu, au-dessous de la cuve, et au-delà des ornements.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues de bronze avec des essieux de bronze ; aux quatre angles il y avait des renforts ; les renforts étaient de métal fondu, au–dessous de la cuve, et au–delà des torsades.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain ; et aux quatre angles étaient des consoles de métal fondu, au-dessous du bassin, et au-delà des festons.

Segond 21

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues en bronze avec des essieux en bronze. Aux quatre angles se trouvaient des épaulements en métal fondu, au-dessous du bassin et plus bas que les festons.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7.30  Chaque chariot avait quatre roues de bronze montées sur des essieux de bronze. Les quatre angles étaient munis de consoles qui allaient plus bas que les guirlandes et étaient destinées à soutenir un bassin.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 7.30  Chacune des bases comportait quatre roues de bronze, et pour les quatre pieds, des renforts. Ces renforts étaient coulés en dessous de la cuve, en dehors des frises.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues de bronze et des axes de bronze ; ses quatre pieds avaient des épaulements, en dessous du bassin, et les épaulements étaient coulés...

Bible Annotée

1 Rois 7.30  Chaque socle avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain ; aux quatre pieds il y avait des consoles, et au-dessous du bassin étaient les consoles coulées, chacune au-delà des guirlandes.

John Nelson Darby

1 Rois 7.30  Et il y avait quatre roues d’airain à une base, et des essieux d’airain ; et les quatre pieds avaient des épaules. Au-dessous de la cuve, il y avait des épaules jetées en fonte, vis-à-vis de chacune des guirlandes.

David Martin

1 Rois 7.30  Et chaque soubassement avait quatre roues d’airain, avec des ais d’airain ; et il y avait aux quatre angles certaines épaulières, qui [se rendaient] au dessous du cuvier au delà de toutes les corniches, sans qu’on s’en aperçût.

Osterwald

1 Rois 7.30  Et il y avait à chaque socle, quatre roues d’airain et des essieux d’airain ; et ses quatre pieds leur servaient d’appuis. Ces appuis étaient fondus au-dessous de la cuve ; et au-delà de chacun étaient les guirlandes.

Auguste Crampon

1 Rois 7.30  Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain, et ses quatre pieds avaient des supports ; ces supports fondus étaient au-dessous du bassin et au delà des guirlandes.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.30  Chaque socle avait quatre roues d’airain et des essieux d’airain : aux quatre angles il y avait comme de grandes consoles jetées en fonte, qui soutenaient la cuve, et se regardaient l’une l’autre.

André Chouraqui

1 Rois 7.30  Quatre roues de bronze par assise, avec des essieux de bronze. Ses quatre piédestaux ont des appliques. Sous la vasque, les appliques sont coulées, chacune au passage des guirlandes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.30  וְאַרְבָּעָה֩ אֹופַנֵּ֨י נְחֹ֜שֶׁת לַמְּכֹונָ֤ה הָֽאַחַת֙ וְסַרְנֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת וְאַרְבָּעָ֥ה פַעֲמֹתָ֖יו כְּתֵפֹ֣ת לָהֶ֑ם מִתַּ֤חַת לַכִּיֹּר֙ הַכְּתֵפֹ֣ת יְצֻקֹ֔ות מֵעֵ֥בֶר אִ֖ישׁ לֹיֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 7.30  Each of these carts had four bronze wheels and bronze axles. At each corner of the carts were supporting posts for the bronze basins; these supports were decorated with carvings of wreaths on each side.