×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.24

1 Rois 7.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 7.24  Des coloquintes l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudées, faisant tout le tour de la mer ; les coloquintes, disposées sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 7.24  Des coloquintes l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la Mer ; les coloquintes, (disposées) sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 7.24  Des coloquintes l’entouraient au–dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la Mer ; les coloquintes, sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.24  Des coloquintes l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudées, faisant tout le tour de la mer ; les coloquintes, disposées sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce.

Segond 21

1 Rois 7.24  Des coloquintes en faisaient le tour, sous le rebord, 20 par mètre, sur tout le pourtour de la cuve ; disposées sur deux rangs, les coloquintes avaient été fondues avec elle d’une seule pièce.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7.24  Au-dessous de son rebord, sur tout le pourtour, se trouvaient deux rangées de coloquintes coulées d’une seule pièce avec la cuve. Il y en avait dix par demi-mètre.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 7.24  Sous le rebord de la Mer, des coloquintes en faisaient tout le tour, dix par coudée ; elles encerclaient complètement la Mer. Ces coloquintes, en deux rangées, avaient été fondues dans la même coulée que la Mer.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.24  Il y avait des coloquintes au-dessous de son bord, l’encerclant tout autour : sur trente coudées elles tournaient autour de la Mer ; les coloquintes étaient en deux rangées, coulées avec la masse.

Bible Annotée

1 Rois 7.24  Des coloquintes l’entouraient au-dessous de son bord tout autour, à raison de dix par coudée, faisant tout le tour de la mer ; il y avait deux rangées de coloquintes qui avaient été fondues d’une seule fonte avec elle.

John Nelson Darby

1 Rois 7.24  Et au-dessous du bord, tout à l’entour, il y avait des coloquintes qui l’environnaient, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de coloquintes, fondues d’une seule fonte avec elle.

David Martin

1 Rois 7.24  Et il y avait tout autour, au dessous de son bord des figures de bœufs en relief, qui l’environnaient, dix à chaque coudée, lesquelles entouraient la mer tout autour. [Il y avait] deux rangées de ces figures de bœufs en relief, jetées en fonte.

Osterwald

1 Rois 7.24  Or, au-dessous de son bord, il y avait tout autour, des coloquintes qui l’environnaient, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer ; il y avait deux rangées de ces coloquintes, coulées dans la fonte même.

Auguste Crampon

1 Rois 7.24  Des coloquintes l’entouraient, au-dessous du bord, dix par coudées, faisant tout le tour de la mer sur deux rangs ; les coloquintes étaient fondues avec elle en une seule pièce.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.24  Au-dessous de son bord il y avait des espèces de consoles qui l’entouraient ; savoir, dix dans l’espace de chaque coudée : et il y avait deux rangs de ces consoles qui avaient été aussi jetées en fonte.

André Chouraqui

1 Rois 7.24  Des bulbes sous sa lèvre, autour, l’entourent, dix par coudée ; elles encerclent la Mer autour. Deux rangs de bulbes, coulés dans sa coulée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.24  וּפְקָעִים֩ מִתַּ֨חַת לִשְׂפָתֹ֤ו׀ סָבִיב֙ סֹבְבִ֣ים אֹתֹ֔ו עֶ֚שֶׂר בָּֽאַמָּ֔ה מַקִּפִ֥ים אֶת־הַיָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנֵ֤י טוּרִים֙ הַפְּקָעִ֔ים יְצֻקִ֖ים בִּיצֻקָתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 7.24  The Sea was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they had been cast as part of the tank.