Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 5.12

1 Rois 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 5.12 (LSG)L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.
1 Rois 5.12 (NEG)L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.
1 Rois 5.12 (S21)Il a prononcé 3 000 sentences et composé 1 005 cantiques.
1 Rois 5.12 (LSGSN)L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis . Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.

Les Bibles d'étude

1 Rois 5.12 (BAN)Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon et ils firent alliance l’un avec l’autre.

Les « autres versions »

1 Rois 5.12 (SAC)Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon, selon qu’il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.
1 Rois 5.12 (MAR)Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme l’Éternel lui [en] avait parlé ; et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.
1 Rois 5.12 (OST)L’Éternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.
1 Rois 5.12 (CAH)Il récita trois mille paraboles, et ses cantiques étaient (au nombre de) mille cinq.
1 Rois 5.12 (GBT)Salomon composa trois mille paraboles et cinq mille cantiques.
1 Rois 5.12 (PGR)Et l’Éternel dota Salomon de la sagesse selon Sa promesse, et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.
1 Rois 5.12 (LAU)Et il prononça trois mille proverbes, et ses chants furent [au nombre de] mille et cinq.
1 Rois 5.12 (DBY)Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait dit. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance eux deux.
1 Rois 5.12 (TAN)Il composa trois mille paraboles, mille cinq poésies ;
1 Rois 5.12 (VIG)Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille (mille et cinq) cantiques.
1 Rois 5.12 (FIL)Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon selon qu’Il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.
1 Rois 5.12 (CRA)Il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq.
1 Rois 5.12 (BPC)Yahweh donna la sagesse à Salomon comme il le lui avait dit. Il y eut paix entre Hiram et Salomon et ils firent alliance ensemble.
1 Rois 5.12 (AMI)Salomon composa aussi trois mille maximes et fit mille cinq cantiques.

Langues étrangères

1 Rois 5.12 (LXX)καὶ ἐλάλησεν Σαλωμων τρισχιλίας παραβολάς καὶ ἦσαν ᾠδαὶ αὐτοῦ πεντακισχίλιαι.
1 Rois 5.12 (VUL)locutus est quoque Salomon tria millia parabolas et fuerunt carmina ejus quinque et mille
1 Rois 5.12 (SWA)Bwana akampa Sulemani hekima, kama alivyomwahidia. Ikawa amani kati yao Hiramu na Sulemani; wakafanyana maagano pamoja hao wawili.
1 Rois 5.12 (BHS)(4.32) וַיְדַבֵּ֕ר שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַיְהִ֥י שִׁירֹ֖ו חֲמִשָּׁ֥ה וָאָֽלֶף׃