Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 3.10

1 Rois 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 3.10 (LSG)Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
1 Rois 3.10 (NEG)Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
1 Rois 3.10 (S21)Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
1 Rois 3.10 (LSGSN)Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Les Bibles d'étude

1 Rois 3.10 (BAN)Et le Seigneur trouva bon que Salomon lui eût fait cette demande.

Les « autres versions »

1 Rois 3.10 (SAC)Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.
1 Rois 3.10 (MAR)Et ce discours plut à l’Éternel, en ce que Salomon lui avait fait une telle demande.
1 Rois 3.10 (OST)Or ce discours plut au Seigneur, en ce que Salomon lui avait fait cette demande.
1 Rois 3.10 (CAH)Ce discours plut à l’Éternel, de ce que Schelomo avait demandé une pareille chose.
1 Rois 3.10 (GBT)Le Seigneur agréa la demande que Salomon lui avait adressée.
1 Rois 3.10 (PGR)Et le fait fut agréable aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose-là.
1 Rois 3.10 (LAU)Et cette parole fut bonne aux yeux du Seigneur, parce que Salomon avait demandé cela.
1 Rois 3.10 (DBY)Et la parole fut bonne aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose.
1 Rois 3.10 (TAN)Ce discours plut au Seigneur, satisfait de la demande exprimée par Salomon
1 Rois 3.10 (VIG)Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.
1 Rois 3.10 (FIL)Le Seigneur agréa donc que Salomon Lui eût fait cette demande.
1 Rois 3.10 (CRA)Le Seigneur eut pour agréable que Salomon lui eût fait cette demande,
1 Rois 3.10 (BPC)Ce fut chose agréable aux yeux du Seigneur que Salomon eût fait cette demande,
1 Rois 3.10 (AMI)Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande,

Langues étrangères

1 Rois 3.10 (LXX)καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον κυρίου ὅτι ᾐτήσατο Σαλωμων τὸ ῥῆμα τοῦτο.
1 Rois 3.10 (VUL)placuit ergo sermo coram Domino quod Salomon rem huiuscemodi postulasset
1 Rois 3.10 (SWA)Neno hili likawa jema machoni pa Bwana, ya kuwa Sulemani ameomba neno hili.
1 Rois 3.10 (BHS)וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנָ֑י כִּ֚י שָׁאַ֣ל שְׁלֹמֹ֔ה אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃