×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 3.10

1 Rois 3.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 3.10  Cette demande formulée par Salomon plut au Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Segond 21

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.10  Il plut au regard du Seigneur que Salomon ait fait cette demande ;

Bible Annotée

1 Rois 3.10  Et le Seigneur trouva bon que Salomon lui eût fait cette demande.

John Nelson Darby

1 Rois 3.10  Et la parole fut bonne aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose.

David Martin

1 Rois 3.10  Et ce discours plut à l’Éternel, en ce que Salomon lui avait fait une telle demande.

Osterwald

1 Rois 3.10  Or ce discours plut au Seigneur, en ce que Salomon lui avait fait cette demande.

Auguste Crampon

1 Rois 3.10  Le Seigneur eut pour agréable que Salomon lui eût fait cette demande,

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.10  Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.

André Chouraqui

1 Rois 3.10  La parole excelle aux yeux d’Adonaï : oui, Shelomo a demandé cette parole,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.10  וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנָ֑י כִּ֚י שָׁאַ֣ל שְׁלֹמֹ֔ה אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 3.10  The Lord was pleased with Solomon's reply and was glad that he had asked for wisdom.