×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 20.29

1 Rois 20.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour la bataille se donna ; et les enfants d’Israël tuèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens.
MARSept jours durant ils demeurèrent campés vis-à-vis les uns des autres ; mais le septième jour ils en vinrent aux mains ; et les enfants d’Israël frappèrent en un seul jour cent mille hommes de pied des Syriens.
OSTSept jours durant, ils demeurèrent campés les uns vis-à-vis des autres. Mais au septième jour ils en vinrent aux mains ; et les enfants d’Israël frappèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens ;
CAHIls campèrent les uns en face des autres pendant sept jours ; mais le septième jour on en vint au combat ; les enfants d’Israel battirent d’Arame cent mille hommes de pied, en un seul jour.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils furent campés les uns vis-à-vis des autres pendant sept jours, et le septième jour il y eut rencontre en bataille, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en une journée.
LAUIls campèrent les uns vis-à-vis des autres pendant sept jours. Et le septième jour le combat s’engagea, et les fils d’Israël frappèrent Aram, [tuant] cent mille hommes de pied en un jour.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils campèrent, ceux-ci vis-à-vis de ceux-là, sept jours ; et il arriva, le septième jour, que le combat se livra. Et les fils d’Israël frappèrent les Syriens, cent mille hommes de pied, en un seul jour.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ils campèrent vis-à-vis les uns des autres, sept jours. Et le septième jour la bataille s’engagea. Et les fils d’Israël frappèrent les Syriens, cent mille hommes de pied en un jour.
ZAKIls restèrent campés les uns vis-à-vis des autres durant sept jours. Le septième jour le combat s’engagea, et les Israélites battirent les Syriens, en leur tuant cent mille fantassins en un seul jour.
VIGLes deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour, la bataille se donna et les fils d’Israël tuèrent en un jour cent mille fantassins syriens.
FILLes deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour la bataille se donna et les fils d’Israël tuèrent en un jour cent mille fantassins syriens.
LSGIls campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.
BPCIls campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.
JERIls campèrent sept jours les uns en face des autres. Le septième jour, le combat s’engagea et les Israélites massacrèrent les Araméens, cent-mille hommes de pied en un seul jour.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.
CHUIls campent, ceux-ci en présence de ceux-là, sept jours. Et c’est au septième jour, la guerre se présente. Les Benéi Israël frappent Arâm, cent mille fantassins en un jour.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls campèrent sept jours les uns en face des autres; le septième jour on engagea la bataille et les Israélites tuèrent aux Araméens 100 000 fantassins en un seul jour.
S21Ils campèrent 7 jours en face les uns des autres. Le septième jour, on engagea le combat et les Israélites tuèrent 100 000 fantassins syriens en un jour.
KJFSept jours durant, ils demeurèrent campés les uns vis-à-vis des autres. Mais au septième jour ils en vinrent aux mains; et les enfants d’Israël frappèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens;
LXXἑώρακας ὡς κατενύγη Αχααβ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ ἐπάξω τὴν κακίαν ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐπάξω τὴν κακίαν.
VULdirigebant septem diebus ex adverso hii atque illi acies septima autem die commissum est bellum percusseruntque filii Israhel de Syris centum milia peditum in die una
BHSוַֽיַּחֲנ֧וּ אֵ֦לֶּה נֹ֥כַח אֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י וַתִּקְרַב֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיַּכּ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־אֲרָ֛ם מֵאָה־אֶ֥לֶף רַגְלִ֖י בְּיֹ֥ום אֶחָֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !