×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 19.21

1 Rois 19.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 19.21  Après s’être éloigné d’Élie, il revint prendre une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice ; avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie, et fut à son service.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 19.21  Après s’être éloigné d’Élie, il revint prendre une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice ; avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie, et fut à son service.

Segond 21

1 Rois 19.21  Après s’être éloigné d’Élie, Élisée prit une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice. Avec le bois de leur attelage, il fit cuire leur viande et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie et fut à son service.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 19.21  Élisée quitta Élie, prit une paire de bœufs et l’offrit en sacrifice. Il se servit du bois de l’attelage pour faire cuire la viande et la distribua aux siens qui la mangèrent. Puis il se mit en route pour suivre Élie et être à son service.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 19.21  Elisée s’en retourna sans le suivre, prit la paire de bœufs qu’il offrit en sacrifice ; avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur viande qu’il donna à manger aux siens. Puis il se leva, suivit Elie et fut à son service.

Bible de Jérusalem

1 Rois 19.21  Elisée le quitta, prit la paire de bœufs et l’immola. Il se servit du harnais des bœufs pour les faire cuire, et donna à ses gens, qui mangèrent. Puis il se leva et suivit Élie comme son serviteur.

Bible Annotée

1 Rois 19.21  Et il s’en retourna d’auprès de lui et prit la paire de bœufs et la sacrifia ; et avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur chair et la donna aux gens, et ils mangèrent ; et il se leva et s’en alla après Élie, et il le servit.

John Nelson Darby

1 Rois 19.21  Et il s’en retourna d’auprès de lui, et prit la paire de bœufs, et en fit un sacrifice ; et, avec le harnachement des bœufs, il fit cuire leur chair et la donna au peuple, et ils mangèrent ; et il se leva et s’en alla après Élie ; et il le servait.

David Martin

1 Rois 19.21  Il s’en retourna donc d’avec lui et prit une paire de bœufs, et les sacrifia ; et de l’attelage des bœufs il en bouillit la chair, et la donna au peuple, et ils mangèrent ; puis il se leva, et suivit Elie, et il le servait.

Osterwald

1 Rois 19.21  Il s’en retourna donc d’avec lui ; et il prit une couple de bœufs et les offrit en sacrifice ; et, avec le bois de l’attelage des bœufs, il en fit bouillir la chair, et la donna au peuple ; et ils mangèrent. Puis il se leva, et suivit Élie. Et il le servait.

Auguste Crampon

1 Rois 19.21  Elisée s’éloigna de lui et, ayant pris la paire de bœufs, il les égorgea ; et avec le harnais des bœufs, il fit cuire leur chair et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie et fut à son service.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 19.21  Elisée étant retourné vers ses proches , prit ensuite une paire de bœufs, qu’il tua ; il en fit cuire la chair avec le bois de la charrue dont il avait labouré , et la donna au peuple, qui en mangea ; il s’en alla aussitôt après, et il suivait Elie et le servait.

André Chouraqui

1 Rois 19.21  Il s’en retourne derrière lui, prend une paire de bovins et les sacrifie. Avec l’attelage des bovins, il cuit leur chair, la donne au peuple, et ils mangent. Il se lève, va derrière Élyahou et officie pour lui.

Zadoc Kahn

1 Rois 19.21  Elisée s’éloigna de lui, prit une paire de boeufs qu’il tua, en fit cuire la chair avec le bois de l’attelage et la donna à manger à ses gens ; puis il se mit en devoir de suivre Elie, et il devint son serviteur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 19.21  וַיָּ֨שָׁב מֵאַחֲרָ֜יו וַיִּקַּ֣ח אֶת־צֶ֧מֶד הַבָּקָ֣ר וַיִּזְבָּחֵ֗הוּ וּבִכְלִ֤י הַבָּקָר֙ בִּשְּׁלָ֣ם הַבָּשָׂ֔ר וַיִּתֵּ֥ן לָעָ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אַחֲרֵ֥י אֵלִיָּ֖הוּ וַיְשָׁרְתֵֽהוּ׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 19.21  Elisha then returned to his oxen, killed them, and used the wood from the plow to build a fire to roast their flesh. He passed around the meat to the other plowmen, and they all ate. Then he went with Elijah as his assistant.