×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 19.19

1 Rois 19.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 19.19  Élie partit de là, et il trouva Élisée, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de bœufs, et il était avec la douzième. Élie s’approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 19.19  Élie partie de là et trouva Élisée, fils de Chaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires (de boeufs), et il était avec la douzième. Élie passa près de lui et jeta son manteau sur lui.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 19.19  Élie partit de là et trouva Elisée, fils de Shaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de bœufs, et il était avec la douzième. Élie passa près de lui et jeta son manteau sur lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 19.19  Élie partit de là, et il trouva Elisée, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de bœufs, et il était avec la douzième. Élie s’approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.

Segond 21

1 Rois 19.19  Élie partit de là et il trouva Élisée, le fils de Shaphath, en train de labourer. Il y avait devant lui douze paires de bœufs et lui-même se tenait près de la douzième. Élie s’approcha de lui et jeta son manteau sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 19.19  Élie partit de là et rencontra Élisée, fils de Chaphath, qui était en train de labourer un champ avec douze paires de boeufs. Lui-même conduisait le douzième attelage. Élie s’approcha de lui et jeta son manteau sur lui.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 19.19  Il partit de là et trouva Elisée, fils de Shafath, qui labourait ; il avait à labourer douze arpents, et il en était au douzième. Elie passa près de lui et jeta son manteau sur lui.

Bible de Jérusalem

1 Rois 19.19  Il partit de là et il trouva Elisée fils de Shaphat, tandis qu’il labourait avec douze paires de bœufs, lui-même étant à la douzième. Élie passa près de lui et jeta sur lui son manteau.

Bible Annotée

1 Rois 19.19  Et il s’en alla de là et trouva Élisée, fils de Saphat ; il labourait avec douze paires [de bœufs] devant lui, et lui était avec la douzième. Et Élie passa vers lui et jeta son manteau sur lui.

John Nelson Darby

1 Rois 19.19  Et il s’en alla de là, et trouva Élisée, fils de Shaphath ; et il labourait avec douze paires de bœufs devant lui, et lui était avec la douzième. Et Élie passa vers lui et jeta son manteau sur lui.

David Martin

1 Rois 19.19  Elie donc partit de là, et trouva Elisée fils de Saphat, qui labourait ayant douze paires [de bœufs] devant soi, et il était avec la douzième. Quand Elie eut passé vers lui, il jeta son manteau sur lui.

Osterwald

1 Rois 19.19  Élie partit donc de là, et il trouva Élisée, fils de Shaphat, qui labourait, ayant douze couples de bœufs devant lui ; et il était avec la douzième. Et Élie passa vers lui, et jeta sur lui son manteau.

Auguste Crampon

1 Rois 19.19  Étant parti de là, Elie trouva Elisée, fils de Saphat, qui labourait ; il y avait devant lui douze paires de bœufs, et il était avec la douzième. Elie s’approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 19.19  Elie étant donc parti de là, trouva Elisée, fils de Saphat, qui labourait avec douze paires de bœufs, et conduisait lui-même une des charrues des douze paires de bœufs. Elie s’étant approché d’Elisée, mit son manteau sur lui.

André Chouraqui

1 Rois 19.19  Il va là et trouve Èlisha‘ bèn Shaphat qui laboure. Douze paires de bœufs sont en face de lui, lui avec le douzième. Élyahou passe devant lui et jette sa cape sur lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 19.19  וַיֵּ֣לֶךְ מִ֠שָּׁם וַיִּמְצָ֞א אֶת־אֱלִישָׁ֤ע בֶּן־שָׁפָט֙ וְה֣וּא חֹרֵ֔שׁ שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר צְמָדִים֙ לְפָנָ֔יו וְה֖וּא בִּשְׁנֵ֣ים הֶעָשָׂ֑ר וַיַּעֲבֹ֤ר אֵלִיָּ֨הוּ֙ אֵלָ֔יו וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אַדַּרְתֹּ֖ו אֵלָֽיו׃