Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 19.1

1 Rois 19.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 19.1 (LSG)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’avait fait Élie, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (NEG)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’avait fait Élie, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (S21)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’avait fait Élie et la manière dont il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (LSGSN)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’avait fait Élie, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.

Les Bibles d'étude

1 Rois 19.1 (BAN)Et Achab raconta à Jézabel tout ce qu’Élie avait fait, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.

Les « autres versions »

1 Rois 19.1 (SAC)Achab ayant rapporté à Jézabel tout ce qu’Elie avait fait, et de quelle manière il avait tué par l’épée tous les prophètes de Baal,
1 Rois 19.1 (MAR)Or Achab rapporta à Izebel tout ce qu’Elie avait fait, et comment il avait entièrement tué avec l’épée tous les Prophètes.
1 Rois 19.1 (OST)Or Achab rapporta à Jésabel tout ce qu’avait fait Élie, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (CAH)A’hab rapporta à Iezebel tout ce qu’Éliahou avait fait, et comment il avait fait mourir par le glaive tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (GBT) Achab annonça à Jézabel tout ce qu’Élie avait fait, et de quelle manière il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (PGR)Et Achab raconta à Jézabel tout ce qu’avait accompli Élie, et tout le carnage qu’il avait fait de tous les prophètes avec l’épée.
1 Rois 19.1 (LAU)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’avait fait Élie, et comment{Héb. tout ce que.} il avait tué par l’épée tous les prophètes ;
1 Rois 19.1 (DBY)Et Achab raconta à Jézabel tout ce qu’Élie avait fait, et, en détail, comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (TAN)Achab apprit à Jézabel tout ce qu’avait fait Élie, et comme quoi il avait fait périr tous les prophètes par l’épée.
1 Rois 19.1 (VIG)(Or) Achab rapporta à Jézabel tout ce que Elie avait fait, et de quelle manière il avait tué par l’épée tous les prophètes de Baal.
1 Rois 19.1 (FIL)Achab rapporta à Jézabel tout ce que Elie avait fait, et de quelle manière il avait tué par l’épée tous les prophètes de Baal.
1 Rois 19.1 (CRA)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’Elie avait fait, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes.
1 Rois 19.1 (BPC)Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’Elie avait fait et comment il avait tué tous les prophètes par l’épée.
1 Rois 19.1 (AMI)Achab, ayant rapporté à Jézabel tout ce qu’Élie avait fait, lui dit de quelle manière il avait tué par l’épée tous les prophètes de Baal.

Langues étrangères

1 Rois 19.1 (LXX)καὶ ἀνήγγειλεν Αχααβ τῇ Ιεζαβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα ἃ ἐποίησεν Ηλιου καὶ ὡς ἀπέκτεινεν τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ.
1 Rois 19.1 (VUL)nuntiavit autem Ahab Hiezabel omnia quae fecerat Helias et quomodo occidisset universos prophetas gladio
1 Rois 19.1 (SWA)Basi, Ahabu akamwambia Yezebeli habari ya mambo yote aliyoyafanya Eliya, na jinsi alivyowaua manabii wote kwa upanga.
1 Rois 19.1 (BHS)וַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃