×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 18.21

1 Rois 18.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 18.21  Alors Élie s’approcha de tout le peuple, et dit : Jusqu’à quand clocherez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, allez après lui ; si c’est Baal, allez après lui ! Le peuple ne lui répondit rien.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 18.21  Alors Élie s’approcha de tout le peuple et dit : Jusques à quand clocherez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, ralliez-vous à lui ; si c’est Baal, ralliez-vous à lui ! Le peuple ne lui répondit rien.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 18.21  Alors Élie s’approcha de tout le peuple et dit : Jusqu’à quand sauterez–vous d’un pied sur l’autre ? Si c’est le SEIGNEUR (YHWH) qui est Dieu, suivez–le ! Si c’est le Baal, suivez–le ! Le peuple ne lui répondit rien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.21  Alors Élie s’approcha de tout le peuple, et dit : Jusqu’à quand boiterez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, allez après lui ; si c’est Baal, allez après lui ! Le peuple ne lui répondit rien.

Segond 21

1 Rois 18.21  Alors Élie s’approcha de tout le peuple et dit : « Jusqu’à quand aurez-vous un comportement boiteux ? Si c’est l’Éternel qui est Dieu, suivez-le ! Si c’est Baal, suivez-le ! » Le peuple ne lui répondit rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18.21  Alors Élie s’avança devant tout le peuple et s’écria : - Combien de temps encore sauterez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est le vrai Dieu, suivez-le. Si c’est Baal, alors ralliez-vous à lui ! Mais le peuple ne lui répondit pas un mot.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 18.21  Elie s’approcha de tout le peuple et dit : « Jusqu’à quand danserez-vous d’un pied sur l’autre ? Si c’est le Seigneur qui est Dieu, suivez-le, et si c’est le Baal, suivez-le ! » Mais le peuple ne lui répondit pas un mot.

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.21  Élie s’approcha de tout le peuple et dit : "Jusqu’à quand clocherez-vous des deux jarrets ? Si Yahvé est Dieu, suivez-le ; si c’est Baal, suivez-le." Et le peuple ne put rien lui répondre.

Bible Annotée

1 Rois 18.21  Et Élie s’approcha de tout le peuple et dit : Jusques à quand clocherez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, suivez-le, et si c’est Baal, suivez-le ! Et le peuple ne lui répondit rien.

John Nelson Darby

1 Rois 18.21  Et Élie s’approcha de tout le peuple, et dit : Combien de temps hésiterez-vous entre les deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, suivez-le ; et si c’est Baal, suivez-le ! Et le peuple ne lui répondit mot.

David Martin

1 Rois 18.21  Puis Elie s’approcha de tout le peuple, et dit : Jusqu’à quand clocherez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, suivez-le ; mais si Bahal [est Dieu], suivez-le. Et le peuple ne lui répondit pas un seul mot.

Osterwald

1 Rois 18.21  Puis Élie s’approcha de tout le peuple et dit : Jusqu’à quand boiterez-vous des deux côtés ? Si l’Éternel est Dieu, suivez-le ; mais si c’est Baal, suivez-le ! Mais le peuple ne lui répondit pas un mot.

Auguste Crampon

1 Rois 18.21  Alors Elie s’approcha de tout le peuple et dit : « Jusques à quand clocherez-vous des deux côtés ? Si Yahweh est Dieu, allez après lui ; si c’est Baal, allez après lui ! » Le peuple ne lui répondit rien.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.21  Alors Elie s’approchant de tout le peuple, lui dit : Jusqu’à quand serez-vous comme un homme qui boite des deux côtés ? Si le Seigneur est Dieu, suivez-le ; et si Baal est dieu, suivez-le aussi. Et le peuple ne lui répondit pas un seul mot.

André Chouraqui

1 Rois 18.21  Élyahou s’avance vers tous le peuple et dit : « Jusqu’à quand sauterez-vous sur deux branchages ? Si IHVH-Adonaï est l’Elohîms, allez derrière lui. Si c’est Ba’al, allez derrière lui. » Le peuple ne lui répond pas une parole.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.21  וַיִּגַּ֨שׁ אֵלִיָּ֜הוּ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר֙ עַד־מָתַ֞י אַתֶּ֣ם פֹּסְחִים֮ עַל־שְׁתֵּ֣י הַסְּעִפִּים֒ אִם־יְהוָ֤ה הָֽאֱלֹהִים֙ לְכ֣וּ אַחֲרָ֔יו וְאִם־הַבַּ֖עַל לְכ֣וּ אַחֲרָ֑יו וְלֹֽא־עָנ֥וּ הָעָ֛ם אֹתֹ֖ו דָּבָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 18.21  Then Elijah stood in front of them and said, "How long are you going to waver between two opinions? If the LORD is God, follow him! But if Baal is God, then follow him!" But the people were completely silent.