×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.34

1 Rois 16.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho ; il en jeta les fondements au prix d’Abiram, son premier-né, et il en posa les portes aux prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l’Éternel avait dite par Josué, fils de Nun.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho ; il en jeta les fondations au prix d’Abiram, son fils aîné, et il en posa les portes au prix de Segoub son cadet, selon la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire de Josué, fils de Noun.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 16.34  En ses jours, Hiel, le Béthélite, bâtit Jéricho ; il en posa les fondations au prix d’Abiram, son premier–né, et il en installa les portes au prix de Segoub, son cadet, selon la parole que le SEIGNEUR avait dite par l’intermédiaire de Josué, fils de Noun.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho ; il en jeta les fondements au prix d’Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l’Éternel avait dite par Josué, fils de Nun.

Segond 21

1 Rois 16.34  À son époque, un certain Hiel de Béthel reconstruisit Jéricho. Il en jeta les fondations au prix d’Abiram, son aîné, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, conformément à la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire de Josué, le fils de Nun.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16.34  C’est sous son règne qu’un certain Hiel de Béthel rebâtit Jéricho. La pose des fondations coûta la vie à son fils aîné Abiram et lorsqu’on en posa les portes, son cadet Segoub mourut. Cela arriva conformément à la parole que l’Éternel avait prononcée par l’intermédiaire de Josué, fils de Noun.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 16.34  - De son temps, Hiel de Béthel fortifia Jéricho : au prix d’Aviram, son fils premier-né, il en posa les fondations, et au prix de Segouv, son cadet, il en fixa les portes, selon la parole que le Seigneur avait dite par l’intermédiaire de Josué, fils de Noun.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel de Béthel rebâtit Jéricho ; au prix de son premier-né Abiram il en établit le fondement et au prix de son dernier-né Segub il en posa les portes, selon la parole que Yahvé avait dite par le ministère de Josué, fils de Nûn.

Bible Annotée

1 Rois 16.34  De son temps Hiel, de Béthel, bâtit Jéricho ; il la fonda sur Abiram, son premier-né, et posa ses portes sur Ségub, son plus jeune fils, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par Josué, fils de Nun.

John Nelson Darby

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel, le Béthélite, bâtit Jéricho ; il la fonda sur Abiram, son premier-né, et posa ses portes sur Segub, son plus jeune fils, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait dite par Josué, fils de Nun.

David Martin

1 Rois 16.34  En son temps Hiel de Bethel bâtit Jérico, laquelle il fonda sur Abiram son premier-né, et posa ses portes sur Ségub son puîné, selon la parole que l’Éternel avait proférée par le moyen de Josué, fils de Nun.

Osterwald

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jérico. Il la fonda sur Abiram, son aîné, et il en posa les portes sur Ségub, son dernier-né, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par Josué, fils de Nun.

Auguste Crampon

1 Rois 16.34  De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho ; il en jeta les fondements au prix d’Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Ségub, son dernier fils, selon la parole de Yahweh, qu’il avait dite par l’organe de Josué, fils de Nun.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.34  Pendant son règne, Hiel, qui était de Béthel, bâtit Jéricho. Il perdit Abiram, son fils aîné, lorsqu’il en jeta les fondements, et Ségub, le dernier de ses fils, lorsqu’il en posa les portes, selon que le Seigneur l’avait prédit par Josué, fils de Nun.

André Chouraqui

1 Rois 16.34  En ces jours, Hiél de Béit-Él bâtit Ieriho. Il la fonde sur Abirâm, son aîné, et sur Segoub, son cadet, il poste ses portes, selon la parole de IHVH-Adonaï dont il avait parlé par la main de Iehoshoua’ bèn Noun.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.34  בְּיָמָ֞יו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּאֲבִירָ֨ם בְּכֹרֹ֜ו יִסְּדָ֗הּ וּבִשְׂג֤וּב צְעִירֹו֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔יהָ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃ ס