×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 15.29

1 Rois 15.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 15.29  Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, il n’en laissa échapper personne et il détruisit tout ce qui respirait, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija de Silo,

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 15.29  Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam : il ne laissa échapper personne chez Jéroboam jusqu’à ce qu’il ait (tout) massacré, selon la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire de son serviteur Ahiya de Silo.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 15.29  Lorsqu’il fut roi, il abattit toute la maison de Jéroboam : il ne laissa aucun être vivant à Jéroboam ; il le fit disparaître, selon la parole que le SEIGNEUR avait dite par l’intermédiaire de son serviteur Ahiya de Silo,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15.29  Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, il n’en laissa échapper personne et il détruisit tout ce qui respirait, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija de Silo,

Segond 21

1 Rois 15.29  Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la famille de Jéroboam ; il ne laissa aucun survivant, conformément à la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija de Silo.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15.29  Quand il fut roi, il fit périr tous les membres de la famille de Jéroboam. Il n’y laissa subsister personne, massacrant tout le monde, comme l’Éternel l’avait prédit par l’intermédiaire de son serviteur Ahiya de Silo.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 15.29  Dès qu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, ne laissant à Jéroboam personne qu’il n’exterminât, selon la parole que le Seigneur avait dite par l’intermédiaire de son serviteur Ahiyya de Silo

Bible de Jérusalem

1 Rois 15.29  Devenu roi, il massacra toute la maison de Jéroboam sans épargner personne, jusqu’à l’extermination, selon la parole que Yahvé avait dite par le ministère de son serviteur Ahiyya de Silo,

Bible Annotée

1 Rois 15.29  Et quand il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam ; il ne laissa de Jéroboam personne en vie jusqu’à ce qu’il eût détruit sa maison, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait dite par son serviteur Ahija, le Silonite,

John Nelson Darby

1 Rois 15.29  Et il arriva que, quand il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam ; il ne laissa de Jéroboam personne qui respirât, jusqu’à ce qu’il eût détruit sa maison selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite par son serviteur Akhija, le Silonite,

David Martin

1 Rois 15.29  Et aussitôt qu’il vint à régner il frappa toute la maison de Jéroboam, et il ne laissa aucune âme vivante [de la race] de Jéroboam qu’il n’exterminât, selon la parole de l’Éternel qu’il avait proférée par son serviteur Ahija Silonite ;

Osterwald

1 Rois 15.29  Et dès qu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam ; et il ne laissa à Jéroboam aucune âme vivante qu’il n’exterminât, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par son serviteur Achija, de Silo,

Auguste Crampon

1 Rois 15.29  Lorsqu’il fut devenu roi, il frappa toute la maison de Jéroboam ; il n’épargna de la maison de Jéroboam aucune âme vivante, sans l’exterminer, selon la parole que Yahweh avait dite par l’organe de son serviteur Ahias de Silo,

Lemaistre de Sacy

1 Rois 15.29  Baasa étant devenu roi, tua tous ceux de la maison de Jéroboam. Il n’en laissa pas vivre un seul de sa race, jusqu’à ce qu’il l’eût exterminée entièrement, selon que le Seigneur l’avait prédit par Ahias, Silonite, son serviteur.

André Chouraqui

1 Rois 15.29  Et c’est quand il règne, il frappe toute la maison de Iarob’âm. Il ne laisse aucune haleine de Iarob’âm sans l’exterminer, selon la parole de IHVH-Adonaï dont il avait parlé par la main de son serviteur Ahyah, le Shiloni,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 15.29  וַיְהִ֣י כְמָלְכֹ֗ו הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם לֹֽא־הִשְׁאִ֧יר כָּל־נְשָׁמָ֛ה לְיָרָבְעָ֖ם עַד־הִשְׁמִדֹ֑ו כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדֹּ֖ו אֲחִיָּ֥ה הַשִּׁילֹנִֽי׃