Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.15

1 Rois 10.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC sans ce que lui rapportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses, tous les rois d’Arabie, et les gouverneurs de tout le pays qui lui était assujetti.
MARSans ce qui lui revenait des facteurs marchands en gros, et de la marchandise de ceux qui vendaient en détail, et de tous les Rois d’Arabie, et des Gouverneurs de ce pays-là.
OSTOutre ce qui lui revenait des facteurs, des négociants, et du commerce de détail, et de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays.
CAHOutre (ce qui lui revenait) des marchands et du commerce des détaillants, et de tous les rois d’Arabie et des pachas du pays.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRnon compris ce qu’il retirait des marchands et du trafic des commerçants, et de tous les rois des étrangers et gouverneurs du pays.
LAUoutre [ce qu’il tirait] des gens faisant des tournées, et du commerce des marchands, et de tous les rois du peuple mélangé, et des commandants du pays{Héb. terre.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYoutre ce qui lui venait des commerçants ambulants et du trafic des marchands, et de tous les rois de l’Arabie, et des gouverneurs du pays.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANoutre ce qu’il retirait des marchands et du trafic des commerçants, de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays.
ZAKnon compris les redevances des marchands voyageurs et colporteurs, des rois alliés et des gouverneurs du pays.
VIGsans compter ce que lui apportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses (recherchées), tous les rois d’Arabie, et tous les gouverneurs du pays.
FILsans compter ce que lui apportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses, tous les rois d’Arabie, et tous les gouverneurs du pays.
LSGoutre ce qu’il retirait des négociants et du trafic des marchands, de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAoutre ce qu’il recevait des marchands ambulants et du trafic des négociants, de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays.
BPCsans compter ce qu’il recevait des marchands ambulants et du commerce des négociants, de tous les rois de l’Arabie et des gouverneurs du pays.
JERsans compter ce qui venait des redevances des marchands, du gain des commerçants et de tous les rois des Arabes et des gouverneurs du pays.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGoutre ce qu’il retirait des négociants et du trafic des marchands, de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays.

CHUoutre les hommes qui prospectent le commerce, les colporteurs de tous les rois d’Arabie et les pachas de la terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPsans compter les taxes des voyageurs, les impôts des commerçants et tout ce qui venait des rois d’Arabie et des gouverneurs du pays.
S21en plus de ce qu’il retirait des négociants et du trafic commercial, ainsi que de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays.
KJFOutre ce qui lui revenait des facteurs, des négociants, et du commerce de détail, et de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays.
LXXχωρὶς τῶν φόρων τῶν ὑποτεταγμένων καὶ τῶν ἐμπόρων καὶ πάντων τῶν βασιλέων τοῦ πέραν καὶ τῶν σατραπῶν τῆς γῆς.
VULexcepto eo quod offerebant viri qui super vectigalia erant et negotiatores universique scruta vendentes et omnes reges Arabiae ducesque terrae
BHSלְבַד֙ מֵאַנְשֵׁ֣י הַתָּרִ֔ים וּמִסְחַ֖ר הָרֹכְלִ֑ים וְכָל־מַלְכֵ֥י הָעֶ֖רֶב וּפַחֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !