Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.14

1 Rois 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or,
MARLe poids de l’or qui revenait à Salomon chaque année, était de six cent soixante et six talents d’or ;
OSTLe poids de l’or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six cent soixante-six talents d’or ;
CAHLe poids de l’or qui revenait à Schelomo dans une année était de six cent soixante-six kikar d’or.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le poids de l’or qui formait le revenu annuel de Salomon, était de six cent soixante-six talents d’or,
LAULe poids de l’or qui arrivait à Salomon dans une année était de six cent soixante-six talents d’or,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le poids de l’or qui arrivait à Salomon dans une année était de six cent soixante-six talents d’or,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le poids de l’or qui revenait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or,
ZAKLe poids de l’or reçu annuellement par Salomon s’élevait à six cent soixante-six kikkar ;
VIG(Or) Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or,[10.14 Six cent soixante-six talents d’or, environ 283 000 kilogrammes ou 87 800 000 francs. Le calife Haroun al-Rashid avait un revenu annuel d’environ 289 000 000 de francs.]
FILLe poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or,
LSGLe poids de l’or qui arrivait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe poids de l’or qui arrivait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d’or,
BPCLe poids de l’or qui arrivait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d’or,
JERLe poids de l’or qui arriva à Salomon en une année fut de 666 talents d’or,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe poids de l’or qui arrivait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or,
CHUEt c’est le poids de l’or qui vient à Shelomo en un an : six cent soixante-six talents d’or,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn une seule année on apportait à Salomon 666 talents d’or,
S21Le poids de l’or qui arrivait chez Salomon chaque année était de près de 20 tonnes,
KJFLe poids de l’or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six cent soixante-six talents d’or;
LXXκαὶ ἦν ὁ σταθμὸς τοῦ χρυσίου τοῦ ἐληλυθότος τῷ Σαλωμων ἐν ἐνιαυτῷ ἑνὶ ἑξακόσια καὶ ἑξήκοντα ἓξ τάλαντα χρυσίου.
VULerat autem pondus auri quod adferebatur Salomoni per annos singulos sescentorum sexaginta sex talentorum auri
BHSוַֽיְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר־בָּ֥א לִשְׁלֹמֹ֖ה בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֛ות שִׁשִּׁ֥ים וָשֵׁ֖שׁ כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !