×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.3

2 Samuel 8.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Samuel 8.3David défit aussi Adarézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu’il marcha pour étendre sa domination jusque sur l’Euphrate.
David Martin - 1744 - MAR2 Samuel 8.3David battit aussi Hadadhézer fils de Réhob, Roi de Tsoba, comme il allait pour recouvrer ses limites sur le fleuve d’Euphrate.
Ostervald - 1811 - OST2 Samuel 8.3David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il allait rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Réchob, roi de Tsoba, quand il revint pour étendre sa puissance près du fleuve (d’Euphrate).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Samuel 8.3Et David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, en allant reprendre la haute main sur l’Euphrate.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Samuel 8.3Et David frappa Hadadézer, fils de Rékhob, roi de Tsoba, lorsqu’il allait mettre de nouveau la main sur le fleuve [de l’Euphrate] ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Samuel 8.3Et David frappa Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, comme il allait pour rétablir sa puissance sur le fleuve Euphrate.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Samuel 8.3Et David battit Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, lorsqu’il était en chemin pour rétablir sa domination sur le fleuve.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Samuel 8.3Puis David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Çoba, tandis qu’il marchait vers l’Euphrate pour étendre sa domination.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Samuel 8.3David défit aussi Adarézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu’il allait pour étendre sa domination jusque sur l’Euphrate.[8.3 Soba. Partie de la Syrie, voisine d’Emath et de Damas. ― L’Euphrate. Voir Genèse, 15, 18.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Samuel 8.3David défit aussi Adarézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu’il allait pour étendre sa domination jusque sur l’Euphrate.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu’il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu’il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu’il était en chemin pour rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu’il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Samuel 8.3David frappe Hadad’èzèr bèn Rehob, le roi de Soba, quand il allait retourner sa main contre le fleuve de Perat.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Réhob, roi de Saba, lorsque celui-ci fit une expédition pour redevenir maître du Fleuve.
Segond 21 - 2007 - S212 Samuel 8.3David battit Hadadézer, fils de Rehob et roi de Tsoba, lorsqu’il alla rétablir sa domination sur l’Euphrate.
King James en Français - 2016 - KJF2 Samuel 8.3David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il allait rétablir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Samuel 8.3καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ υἱὸν Ρααβ βασιλέα Σουβα πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Samuel 8.3et percussit David Adadezer filium Roob regem Soba quando profectus est ut dominaretur super flumen Eufraten
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Samuel 8.3וַיַּ֣ךְ דָּוִ֔ד אֶת־הֲדַדְעֶ֥זֶר בֶּן־רְחֹ֖ב מֶ֣לֶךְ צֹובָ֑ה בְּלֶכְתֹּ֕ו לְהָשִׁ֥יב יָדֹ֖ו בִּֽנְהַר־פְּרָֽת׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Samuel 8.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !