×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.13

2 Samuel 8.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 8.13  Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 8.13  David se fit encore du renom au retour de sa victoire sur les Syriens (au nombre de) 18 000, dans la vallée du Sel.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 8.13  David se fit un nom lorsqu’il revint après avoir battu Aram dans la vallée du Sel : dix–huit mille hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 8.13  Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.

Segond 21

2 Samuel 8.13  David se fit encore un nom lorsqu’il revint de sa victoire sur les Syriens, au nombre de 18 000, dans la vallée du sel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 8.13  David devint encore plus célèbre après son retour d’une campagne où il avait battu dix-huit mille Édomites dans la vallée du Sel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 8.13  Et David se fit un nom, lorsqu’il revint de battre les Araméens, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 8.13  David acquit du renom lorsqu’il revint de battre les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit-mille.

Bible Annotée

2 Samuel 8.13  Et David se fit un nom, au retour de sa victoire sur les Syriens [en battant], dans la vallée du Sel, dix-huit mille [Édomites].

John Nelson Darby

2 Samuel 8.13  Et David se fit un nom, en revenant d’avoir frappé les Syriens dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille.

David Martin

2 Samuel 8.13  David s’acquit aussi [une grande] réputation de ce qu’en retournant de la défaite des Syriens, [il tailla en pièces] dans la vallée du sel dix-huit mille Iduméens.

Osterwald

2 Samuel 8.13  David s’acquit encore du renom, à son retour de la défaite des Syriens, en battant, dans la vallée du Sel, dix-huit mille Iduméens,

Auguste Crampon

2 Samuel 8.13  David se fit un nom, lorsqu’il revint de battre les Syriens, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 8.13  David s’acquit aussi un grand nom dans la vallée des Salines, où il tailla en pièces dix-huit mille hommes, lorsqu’il retournait après avoir pris la Syrie.

André Chouraqui

2 Samuel 8.13  David se fait un nom en retournant après avoir frappé dix-huit mille hommes d’Arâm, au Val-du-Sel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 8.13  וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ שֵׁ֔ם בְּשֻׁבֹ֕ו מֵהַכֹּותֹ֥ו אֶת־אֲרָ֖ם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁמֹונָ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃