×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.1

2 Samuel 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Samuel 8.1Après cela David battit les Philistins, les humilia, et affranchit Israël de la servitude du tribut qu’il leur payait.
David Martin - 1744 - MAR2 Samuel 8.1Après cela il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et David prit Methegamma de la main des Philistins.
Ostervald - 1811 - OST2 Samuel 8.1Après cela David battit les Philistins et les abaissa ; et David enleva Méthegamma des mains des Philistins.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Samuel 8.1Après cela, David battit les Pelichtime, et les abaissa. David prit Mithig-Amma de la main des Pelichtime.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Samuel 8.1Et dans les temps qui suivirent, David battit les Philistins et les humilia, et ôta des mains des Philistins les rênes de leur métropole.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Samuel 8.1Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les fit ployer, et David prit Métheg-amma{Ou le frein de la métropole.} de la main des Philistins.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Samuel 8.1Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua ; et David ; et David prit Métheg-Amma de la main des Philistins.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Samuel 8.1Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et David ôta aux Philistins la suprématie.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Samuel 8.1David défit ensuite les Philistins, abattit leur puissance et leur enleva Métheg-Haamma.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Samuel 8.1Après cela David battit les Philistins, les humilia, et reçut de leurs mains le prix du tribut (ôta le frein du tribut de la main des Philistins).[8.1 Voir 1 Paralipomènes, 18, 1.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Samuel 8.1Après cela David battit les Philistins, les humilia, et reçut de leurs mains le prix du tribut.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Samuel 8.1Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Samuel 8.1Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et David ôta de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Samuel 8.1Après cela, David battit les Philistins et les soumit et David prit de la main des Philistins le commandement de leur capitale.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Samuel 8.1Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Samuel 8.1Et c’est après quoi, David frappe les Pelishtîm et les mate. David prend Mèteg-ha-Ama de la main des Pelishtîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Samuel 8.1Après cela David battit les Philistins et ils lui furent soumis: David mit fin au pouvoir philistin.
Segond 21 - 2007 - S212 Samuel 8.1Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il leur prit le contrôle de leur capitale.
King James en Français - 2016 - KJF2 Samuel 8.1Après cela David battit les Philistins et les abaissa; et David enleva Méthegamma des mains des Philistins.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Samuel 8.1καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτούς καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τὴν ἀφωρισμένην ἐκ χειρὸς τῶν ἀλλοφύλων.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Samuel 8.1factum est autem post haec percussit David Philisthim et humiliavit eos et tulit David frenum tributi de manu Philisthim
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Samuel 8.1וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛ד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־מֶ֥תֶג הָאַמָּ֖ה מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Samuel 8.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !