Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 7.21

2 Samuel 7.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 7.21 (LSG)À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (NEG)À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (S21)C’est à cause de tes promesses et conformément à tes désirs que tu as accompli toutes ces grandes choses et les as révélées à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (LSGSN)À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 7.21 (BAN)C’est à cause de ta parole et selon ton cœur que tu as fait toute cette grande chose en la faisant connaître à ton serviteur.

Les « autres versions »

2 Samuel 7.21 (SAC)Vous avez fait toutes ces grandes merveilles pour accomplir votre parole, selon qu’il vous a plu ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.
2 Samuel 7.21 (MAR)Tu as fait toutes ces grandes choses pour l’amour de ta parole, et selon ton cœur, afin de faire connaître ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (OST)C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (CAH)A cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toute cette grande chose pour faire connaître ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (GBT)Vous avez opéré toutes ces merveilles à cause de votre parole et selon votre cœur, jusqu’à vouloir les manifester à votre serviteur.
2 Samuel 7.21 (PGR)C’est ensuite de ta parole et de ta dilection que tu as fait toute cette grande promesse que tu as voulu révéler à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (LAU)C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour [la] faire connaître à ton esclave.
2 Samuel 7.21 (DBY)C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (TAN)A cause de ta promesse et selon ta volonté, tu as accompli ces grandes choses et les as révélées à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (VIG)C’est selon votre parole et votre cœur que vous avez fait toutes ces merveilles ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.
2 Samuel 7.21 (FIL)C’est selon Votre parole et Votre coeur que Vous avez fait toutes ces merveilles; et Vous les avez même fait connaître à Votre serviteur.
2 Samuel 7.21 (CRA)C’est à cause de votre parole et selon votre cœur que vous avez fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à votre serviteur.
2 Samuel 7.21 (BPC)C’est à cause de ta parole et selon ton cœur que tu as fait ces grandes choses et que tu les as révélées à ton serviteur.
2 Samuel 7.21 (AMI)Vous avez fait toutes ces grandes merveilles pour accomplir votre parole, selon qu’il vous a plu ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.

Langues étrangères

2 Samuel 7.21 (LXX)διὰ τὸν λόγον σου πεποίηκας καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας πᾶσαν τὴν μεγαλωσύνην ταύτην γνωρίσαι τῷ δούλῳ σου.
2 Samuel 7.21 (VUL)propter verbum tuum et secundum cor tuum fecisti omnia magnalia haec ita ut notum faceres servo tuo
2 Samuel 7.21 (SWA)Kwa ajili ya neno lako, na kwa moyo wako mwenyewe, umetenda makuu hayo yote, ili umjulishe mtumwa wako.
2 Samuel 7.21 (BHS)בַּעֲב֤וּר דְּבָֽרְךָ֙ וּֽכְלִבְּךָ֔ עָשִׂ֕יתָ אֵ֥ת כָּל־הַגְּדוּלָּ֖ה הַזֹּ֑את לְהֹודִ֖יעַ אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃