Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 7.18

2 Samuel 7.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 7.18 (LSG)Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
2 Samuel 7.18 (NEG)Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
2 Samuel 7.18 (S21)Alors le roi David alla se présenter devant l’Éternel et dit : « Qui suis-je, Seigneur Éternel, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m’aies fait parvenir là où je suis ?
2 Samuel 7.18 (LSGSN)Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?

Les Bibles d'étude

2 Samuel 7.18 (BAN)Et le roi David alla et se présenta devant l’Éternel et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait arriver jusqu’ici ?

Les « autres versions »

2 Samuel 7.18 (SAC)Alors le roi David alla se présenter devant le Seigneur, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur mon Dieu ! et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez élevé à l’état où je me trouve aujourd’hui ?
2 Samuel 7.18 (MAR)Alors le Roi David entra, et se tint devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur Éternel ! et quelle est ma maison, que tu m’aies fait venir au point [où je suis] ?
2 Samuel 7.18 (OST)Alors le roi David entra et se tint debout devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
2 Samuel 7.18 (CAH)Le roi David vint, et demeura devant l’Éternel ; il dit : Qui suis-je, Seigneur, Éternel, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait venir jusqu’à ce point ?
2 Samuel 7.18 (GBT)Alors le roi David, étant entré où était l’arche, alla s’asseoir devant le Seigneur, et dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez élevé à ce degré d’honneur ?
2 Samuel 7.18 (PGR)Puis le Roi David se présenta devant l’Éternel, et il dit : Qui suis-je, Seigneur, Éternel ? et qu’est ma maison pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
2 Samuel 7.18 (LAU)Et le roi David alla et s’assit devant la face de l’Éternel, et il dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et qui est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici !
2 Samuel 7.18 (DBY)Et le roi David entra et s’assit devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel ! et quelle est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici ?
2 Samuel 7.18 (TAN)Le roi David alla se mettre en présence du Seigneur et dit : "Qui suis-je, Seigneur Elohim, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m’aies amené jusqu’ici ?
2 Samuel 7.18 (VIG)Alors le roi David, étant entré auprès de l’arche, s’assit devant le Seigneur et dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez fait venir jusqu’à ce point ?
2 Samuel 7.18 (FIL)Alors le roi David, étant entré auprès de l’arche, s’assit devant le Seigneur et dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que Vous m’ayez fait venir jusqu’à ce point?
2 Samuel 7.18 (CRA)Le roi David vint et demeura devant Yahweh ; et il dit : « Qui suis-je, Seigneur Yahweh, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez fait arriver jusque-là ?
2 Samuel 7.18 (BPC)Le roi David vint se présenter devant Yahweh et il dit : “Que suis-je, Seigneur Yahweh, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait arriver jusque-là ?
2 Samuel 7.18 (AMI)Alors le roi David alla se présenter devant le Seigneur, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur mon Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez élevé à l’état où je me trouve aujourd’hui ?

Langues étrangères

2 Samuel 7.18 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἐνώπιον κυρίου καὶ εἶπεν τίς εἰμι ἐγώ κύριέ μου κύριε καὶ τίς ὁ οἶκός μου ὅτι ἠγάπηκάς με ἕως τούτων.
2 Samuel 7.18 (VUL)ingressus est autem rex David et sedit coram Domino et dixit quis ego sum Domine Deus et quae domus mea quia adduxisti me hucusque
2 Samuel 7.18 (SWA)Ndipo Daudi, mfalme, akaingia, akaketi mbele za Bwana, akasema, Mimi ni nani, Bwana MUNGU, na nyumba yangu ni nini, hata umenileta hata hapa?
2 Samuel 7.18 (BHS)וַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִ֣י אָנֹכִ֞י אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־הֲלֹֽם׃