Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.22

2 Samuel 21.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ces quatre hommes étaient de Geth, de la race d’Arapha ; et ils furent tués par David, ou par ses gens.
MARCes quatre-là naquirent à Gath, de la race de Rapha, et moururent par les mains de David, ou par les mains de ses serviteurs.
OSTCes quatre-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha ; et ils périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.
CAHCes quatre-là naquirent à Rapha, à Gath, et ils tombèrent par les mains de David, et par celles de ses serviteurs.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCes quatre étaient nés au Géant à Gath et ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
LAUCes quatre-là étaient nés au géant, à Gath ; et ils tombèrent par la main de David et par la main de ses esclaves.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCes quatre étaient nés au géant, à Gath, et tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCe verset n’existe pas dans cette traduction !
ZAKTous ces quatre étaient nés au Rapha dans Gath ; tous périrent par la main de David et par celle de ses serviteurs.
VIGCes quatre hommes étaient de Geth, de la race d’Arapha, et ils furent tués par David, ou par ses gens. [21.22 Etaient nés d’Arapha ; c’est-à-dire qu’ils étaient de la race d’Arapha.]
FILCes quatre hommes étaient de Geth, de la race d’Arapha, et ils furent tués par David, ou par ses gens.
LSGCes quatre hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACes quatre hommes étaient des fils de Rapha, à Geth ; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
BPCCes quatre hommes étaient des fils de Rapha, à Geth ; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
JERCes quatre-là étaient descendants de Rapha à Gat et ils succombèrent sous la main de David et de ses gardes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCes quatre hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
CHUCes quatre-là naquirent de Rapha, à Gat. Ils tombent par la main de David et par la main des serviteurs.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTous les quatre étaient des hommes de Gat descendants de Rafa. Ils tombèrent sous la main de David et de ses gardes.
S21Ces quatre hommes étaient des descendants de Rapha qui habitaient à Gath. Ils tombèrent sous les coups de David et de ses serviteurs.
KJFCes quatre-là étaient nés à Gath, de la race de géant; et ils périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.
LXXοἱ τέσσαρες οὗτοι ἐτέχθησαν ἀπόγονοι τῶν γιγάντων ἐν Γεθ τῷ Ραφα οἶκος καὶ ἔπεσαν ἐν χειρὶ Δαυιδ καὶ ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ.
VULhii quattuor nati sunt de Arafa in Geth et ceciderunt in manu David et servorum eius
BHSאֶת־אַרְבַּ֥עַת אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖ה בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖ד וּבְיַ֥ד עֲבָדָֽיו׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !