Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.18

2 Samuel 21.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il y eut une seconde guerre à Gob, ou Gazer, contre les Philistins : où Sobochaï de Husathi tua Saph, descendu d’Arapha, de la race des géants.
MARAprès cela il y eut une autre guerre à Gob contre les Philistins, où Sibbécaï le Husathite frappa Saph, qui était des enfants de Rapha.
OSTAprès cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins ; là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha.
CAHEt il y eut après cela encore une guerre à Nob contre les Pelichtime ; alors Sibschaï, le ‘Houschalite, frappa Saph, qui était des enfants de Rapha.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt sur ces entrefaites il y eut encore combat à Gob avec les Philistins. Alors Sibchaï, de Husa, battit Saph, qui était l’un des descendants du Géant.
LAUAprès cela, il y eut encore, à Gob, guerre avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Houschathite, frappa Saph, qui était des enfants du géant.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva, après cela, qu’il y eut encore un combat, à Gob, avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Hushathite, frappa Saph, qui était un des enfants du géant.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il y eut encore, après cela, un combat à Gob avec les Philistins. Alors Sibbécaï, le Husathite, tua Saph, qui était un des fils de Rapha.
ZAKPlus tard survint, à Gob, une nouvelle guerre avec les Philistins, dans laquelle Sibbekhaï, de Houcha, vainquit Saf, autre descendant du Rapha.
VIGIl y eut une seconde guerre à Gob contre les Philistins, où Sobochaï de Husathi tua Saph, issu d’Arapha, de la race des géants.[21.18 Voir 1 Paralipomènes, 20, 4. ― Gob, Geth ou Gazer. ― De Husati ou Hosa, ville de la tribu de Juda.]
FILIl y eut une seconde guerre à Gob contre les Philistins, où Sobochaï de Husathi tua Saph, issu d’Arapha, de la race des géants.
LSGIl y eut encore, après cela, une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Saph, qui était un des enfants de Rapha.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAprès cela, il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sabochaï, le Husathite, tua Saph, qui était parmi les fils de Rapha.
BPCIl y eut une seconde bataille à Gob, contre les Philistins, où Sabochaï de Husa tua Saph, issu de Rapha.
JERAprès cela, la guerre reprit à Gob avec les Philistins. C’est alors que Sibbekaï de Husha tua Saph, un descendant de Rapha.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl y eut encore, après cela, une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Saph, qui était un des enfants de Rapha.
CHUEt c’est après quoi, c’est encore la guerre à Gob, contre les Pelishtîm. Alors Sibekhaï, le Houshati, frappe Saph, l’un des enfants de Rapha.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAprès cela il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins; c’est là que Sibékaï de Houcha tua un descendant de Rafa nommé Saf.
S21Après cela, il y eut encore une bataille contre les Philistins à Gob. C’est alors que Sibbecaï le Hushatite tua Saph, qui était un descendant de Rapha.
KJFAprès cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins; là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de géant.
LXXκαὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα ἔτι πόλεμος ἐν Γεθ μετὰ τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐπάταξεν Σεβοχα ὁ Αστατωθι τὸν Σεφ τὸν ἐν τοῖς ἐκγόνοις τοῦ Ραφα.
VULsecundum quoque fuit bellum in Gob contra Philistheos tunc percussit Sobbochai de Usathi Seph de stirpe Arafa
BHSוַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַתְּהִי־עֹ֧וד הַמִּלְחָמָ֛ה בְּגֹ֖וב עִם־פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז הִכָּ֗ה סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י אֶת־סַ֕ף אֲשֶׁ֖ר בִּילִדֵ֥י הָרָפָֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !