×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.17

2 Samuel 21.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 21.17  Abischaï, fils de Tseruja, vint au secours de David, frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David jurèrent, en lui disant : Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n’éteindras pas la lampe d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 21.17  Abichaï, fils de Tserouya, vint au secours de David, frappa le Philistin et le fit mourir. Alors les gens de David firent un serment en lui disant : Tu ne sortiras plus avec nous pour la guerre et tu n’éteindras pas la lampe d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 21.17  Abishaï, fils de Tserouya, vint au secours de David et mit à mort le Philistin. Alors les gens de David lui firent prêter serment, en lui disant : Tu n’iras plus à la guerre avec nous, tu n’éteindras pas la lampe d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21.17  Abischaï, fils de Tseruja, vint au secours de David, frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David jurèrent, en lui disant : Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n’éteindras pas la lampe d’Israël.

Segond 21

2 Samuel 21.17  Abishaï, fils de Tseruja, vint au secours de David et frappa le Philistin à mort. Alors les hommes de David prêtèrent le serment suivant : « Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre et ainsi tu ne risqueras pas d’éteindre la lampe d’Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 21.17  Mais Abichaï, fils de Tserouya, vint au secours de David, et mit à mort le Philistin. Alors les hommes de David adjurèrent le roi de ne plus venir avec eux au combat, pour ne pas risquer de mettre le guide d’Israël en péril.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 21.17  Mais Avishaï, fils de Cerouya, lui vint en aide et frappa le Philistin à mort. C’est alors que les hommes de David l’adjurèrent en disant : « Tu ne sortiras plus avec nous au combat, pour que tu n’éteignes pas la lampe d’Israël. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 21.17  Mais Abishaï fils de Ceruya vint au secours de celui-ci, frappa le Philistin et le mit à mort. C’est alors que les hommes de David le conjurèrent et dirent : "Tu n’iras plus avec nous au combat, pour que tu n’éteignes pas la lampe d’Israël !"

Bible Annotée

2 Samuel 21.17  Abisaï, fils de Tséruja, vint au secours de David ; il frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David lui firent serment, en disant : Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n’éteindras pas le flambeau d’Israël.

John Nelson Darby

2 Samuel 21.17  Et Abishaï, fils de Tseruïa, le secourut, et frappa le Philistin et le tua. Alors les hommes de David lui jurèrent, disant : Tu ne sortiras plus avec nous pour la guerre, et tu n’éteindras pas la lampe d’Israël.

David Martin

2 Samuel 21.17  Mais Abisaï fils de Tséruja vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les gens de David jurèrent, en disant : Tu ne sortiras plus avec nous en bataille, de peur que tu n’éteignes la Lampe d’Israël.

Osterwald

2 Samuel 21.17  Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent : Tu ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n’éteignes la lampe d’Israël.

Auguste Crampon

2 Samuel 21.17  Abisaï, fils de Sarvia, vint au secours de David ; il frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David lui firent serment, en lui disant : « Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n’éteindras point le flambeau d’Israël. »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 21.17  mais Abisaï, fils de Sarvia, prévint le Philistin, le tua, et sauva David. Alors les gens de David lui firent cette protestation avec serment : Nous ne souffrirons plus que vous veniez à la guerre avec nous, de peur que vous n’éteigniez la lampe d’Israël.

André Chouraqui

2 Samuel 21.17  Abishaï bèn Serouyah l’aide. Il frappe le Pelishti et le met à mort. Alors les hommes de David lui jurent pour dire : « Tu ne sortiras plus avec nous à la guerre. Tu n’éteindras pas la lampe d’Israël. »

Zadoc Kahn

2 Samuel 21.17  Mais Abisaï, fils de Cerouya, vint à son secours et frappa mortellement le Philistin. Sur quoi les gens de David l’adjurèrent en disant : “ Ne va plus à la guerre avec nous, afin de ne pas éteindre le flambeau d’Israël. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 21.17  וַיַּֽעֲזָר־לֹו֙ אֲבִישַׁ֣י בֶּן־צְרוּיָ֔ה וַיַּ֥ךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֖י וַיְמִיתֵ֑הוּ אָ֣ז נִשְׁבְּעוּ֩ אַנְשֵׁי־דָוִ֨ד לֹ֜ו לֵאמֹ֗ר לֹא־תֵצֵ֨א עֹ֤וד אִתָּ֨נוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְלֹ֥א תְכַבֶּ֖ה אֶת־נֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 21.17  But Abishai son of Zeruiah came to his rescue and killed the Philistine. After that, David's men declared, "You are not going out to battle again! Why should we risk snuffing out the light of Israel?"