×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.13

2 Samuel 21.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Samuel 21.13David transporta donc de là les os de Saül et de Jonathas, son fils ; et ayant fait recueillir les os de ceux qui avaient été crucifiés à Gabaon ,
David Martin - 1744 - MAR2 Samuel 21.13Il emporta donc de là les os de Saül, et les os de Jonathan son fils. On recueillit aussi les os de ceux qui avaient été mis en croix ;
Ostervald - 1811 - OST2 Samuel 21.13Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils ; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Samuel 21.13Il emporta de là les ossements de Schaoul et les ossements de Ionathane, son fils, et on recueillit aussi les ossements des pendus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Samuel 21.13Et il transféra de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils, et ils recueillirent aussi les os des pendus,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Samuel 21.13Et il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils, et on recueillit les os de ceux qui avaient été pendus,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Samuel 21.13Et il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils ; et on recueillit les os de ceux qui avaient été pendus,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Samuel 21.13Et il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils ; et on y joignit les os de ceux qui avaient été pendus.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Samuel 21.13Il retira de là les ossements de Saül et ceux de Jonathan, son fils, et l’on recueillit aussi les ossements des suppliciés.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Samuel 21.13David transporta donc de là les os de Saül et de Jonathas son fils. On reçut aussi les os de ceux qui avaient été crucifiés à Gabaon
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Samuel 21.13David transporta donc de là les os de Saül et de Jonathas son fils. On reçut aussi les os de ceux qui avaient été crucifiés à Gabaon,
Louis Segond - 1910 - LSG2 Samuel 21.13Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils ; et l’on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Samuel 21.13Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathas, son fils, et l’on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Samuel 21.13Il emporta de là les ossements de Saül et les ossements de Jonathas, son fils, et l’on recueillit aussi les ossements de ceux qui avaient été pendus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Samuel 21.13Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils ; et l’on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Samuel 21.13Il monte de là les ossements de Shaoul et les ossements de Iehonatân, son fils. Ils ajoutent les ossements des empalés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Samuel 21.13David ramena donc les ossements de Saül et ceux de Jonathan, puis on recueillit les ossements de ceux que l’on avait pendus,
Segond 21 - 2007 - S212 Samuel 21.13Il emporta de là les ossements de Saül et ceux de son fils Jonathan. On rassembla aussi les ossements de ceux qui avaient été pendus.
King James en Français - 2016 - KJF2 Samuel 21.13Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Samuel 21.13καὶ ἀνήνεγκεν ἐκεῖθεν τὰ ὀστᾶ Σαουλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ συνήγαγεν τὰ ὀστᾶ τῶν ἐξηλιασμένων.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Samuel 21.13et asportavit inde ossa Saul et ossa Ionathan filii eius et colligentes ossa eorum qui adfixi fuerant
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Samuel 21.13וַיַּ֤עַל מִשָּׁם֙ אֶת־עַצְמֹ֣ות שָׁא֔וּל וְאֶת־עַצְמֹ֖ות יְהֹונָתָ֣ן בְּנֹ֑ו וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת־עַצְמֹ֖ות הַמּוּקָעִֽים׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Samuel 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !