Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.17

2 Samuel 2.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 2.17 (LSG)Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d’Israël furent battus par les gens de David.
2 Samuel 2.17 (NEG)Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d’Israël furent battus par les gens de David.
2 Samuel 2.17 (S21)Il y eut ce jour-là un combat très rude, au cours duquel Abner et les hommes d’Israël furent battus par les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (LSGSN)Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d’Israël furent battus par les gens de David.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 2.17 (BAN)Et le combat devint extrêmement rude en ce jour-là, et Abner et les hommes d’Israël furent défaits par les serviteurs de David.

Les « autres versions »

2 Samuel 2.17 (SAC)Il se donna aussitôt un rude combat ; et Abner fut défait avec ceux d’Israël par les troupes de David.
2 Samuel 2.17 (MAR)Et il y eut en ce jour-là un très-rude combat, dans lequel Abner fut battu avec ceux d’Israël par les gens de David.
2 Samuel 2.17 (OST)Et il y eut, ce jour-là, un très rude combat, dans lequel Abner fut battu, avec ceux d’Israël, par les gens de David.
2 Samuel 2.17 (CAH)Et il y eut en ce jour un combat très rude ; Abner et les hommes d’Israel furent battus par les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (GBT)Il se livra aussitôt un rude combat ; et Abner fut défait avec ceux d’Israël par les troupes de David.
2 Samuel 2.17 (PGR)En cette journée le combat fut très rude et Abner et les hommes d’Israël furent défaits par les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (LAU)Et le combat fut très rude ce jour-là, et Abner et les gens d’Israël furent battus devant les esclaves de David.
2 Samuel 2.17 (DBY)Et le combat fut très-rude ce jour-là ; et Abner et les hommes d’Israël furent battus devant les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (TAN)Le combat fut très âpre ce jour-là. Abner et les gens d’Israël furent battus par les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (VIG)Il se donna aussitôt un rude combat ; et Abner fut défait avec ceux d’Israël par les troupes de David.
2 Samuel 2.17 (FIL)Il se donna aussitôt un rude combat; et Abner fut défait avec ceux d’Israël par les troupes de David.
2 Samuel 2.17 (CRA)Et le combat devint très rude en ce jour-là, et Abner et les hommes d’Israël furent défaits par les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (BPC)Le combat fut rude en ce jour-là, et Abner et les hommes d’Israël furent défaits par les serviteurs de David.
2 Samuel 2.17 (AMI)Il se donna aussitôt un rude combat ; et Abner fut défait avec ceux d’Israël par les troupes de David.

Langues étrangères

2 Samuel 2.17 (LXX)καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος σκληρὸς ὥστε λίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔπταισεν Αβεννηρ καὶ ἄνδρες Ισραηλ ἐνώπιον παίδων Δαυιδ.
2 Samuel 2.17 (VUL)et ortum est bellum durum satis in die illa fugatusque est Abner et viri Israhel a pueris David
2 Samuel 2.17 (SWA)Vita vile vilikuwa vikali sana siku ile; naye Abneri akashindwa, na watu wa Israeli, mbele ya watumishi wa Daudi.
2 Samuel 2.17 (BHS)וַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃