Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 18.10

2 Samuel 18.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 18.10 (LSG)Un homme ayant vu cela vint dire à Joab : Voici, j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.
2 Samuel 18.10 (NEG)Un homme ayant vu cela vint dire à Joab : Voici, j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.
2 Samuel 18.10 (S21)Un homme le vit et annonça à Joab : « J’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe. »
2 Samuel 18.10 (LSGSN)Un homme ayant vu cela vint dire à Joab : Voici, j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 18.10 (BAN)Et un homme le vit et le rapporta à Joab ; il dit : Je viens de voir Absalom suspendu dans les térébinthes.

Les « autres versions »

2 Samuel 18.10 (SAC)Un soldat le vit en cet état, et vint dire à Joab : J’ai vu Absalom pendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (MAR)Et un homme ayant vu cela, le rapporta à Joab, et lui dit : Voici, j’ai vu Absalom pendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (OST)Et un homme, ayant vu cela, le rapporta à Joab, et dit : Voici, j’ai vu Absalom suspendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (CAH)Un homme ayant vu cela l’annonça à Ioab ; il dit : Voici, j’ai vu Abschalôme suspendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (GBT)Quelqu’un le vit, et vint dire à Joab : J’ai vu Absalon suspendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (PGR)Et un homme le vit dans cet état et en donna avis à Joab en ces termes : Voilà que j’ai vu Absalom pendu au Térébinthe.
2 Samuel 18.10 (LAU)Et un homme le vit, et en fit rapport à Joab, et dit : Voici, j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.
2 Samuel 18.10 (DBY)Et un homme vit cela, et le rapporta à Joab, et dit : Voici, j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.
2 Samuel 18.10 (TAN)Quelqu’un l’aperçut et en informa Joab, en disant : "J’ai vu Absalon suspendu à un chêne."
2 Samuel 18.10 (VIG)Un soldat le vit en cet état, et vint dire à Joab : J’ai vu Absalom suspendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (FIL)Un soldat le vit en cet état, et vint dire à Joab : J’ai vu Absalom suspendu à un chêne.
2 Samuel 18.10 (CRA)Un homme l’ayant vu, vint le rapporter à Joab, disant : « Voilà que j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe. »
2 Samuel 18.10 (BPC)Un homme l’aperçut et en informa Joab, disant : “Voilà que j’ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.”
2 Samuel 18.10 (AMI)Un soldat le vit en cet état et vint dire à Joab : J’ai vu Absalom pendu à un térébinthe.

Langues étrangères

2 Samuel 18.10 (LXX)καὶ εἶδεν ἀνὴρ εἷς καὶ ἀνήγγειλεν Ιωαβ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἑώρακα τὸν Αβεσσαλωμ κρεμάμενον ἐν τῇ δρυί.
2 Samuel 18.10 (VUL)vidit autem hoc quispiam et nuntiavit Ioab dicens vidi Absalom pendere de quercu
2 Samuel 18.10 (SWA)Basi mtu mmoja akaona hayo, akaenda akamwambia Yoabu, akasema, Tazama, mimi nalimwona Absalomu ametundikwa katika mwaloni.
2 Samuel 18.10 (BHS)וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיֹואָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת־אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃