×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 16.23

2 Samuel 16.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 16.23  Les conseils donnés en ce temps-là par Achitophel avaient autant d’autorité que si l’on eût consulté Dieu lui-même. Il en était ainsi de tous les conseils d’Achitophel, soit pour David, soit pour Absalom.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 16.23  Les conseils donnés en ce temps-là par Ahitophel avaient autant d’autorité que si l’on avait consulté Dieu lui-même. Il en était ainsi de tous les conseils d’Ahitophel, soit pour David, soit pour Absalom.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 16.23  Les conseils d’Ahitophel, en ces jours–là, avaient autant d’autorité qu’une parole de Dieu. Il en était ainsi de tous les conseils d’Ahitophel, soit pour David, soit pour Absalom.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16.23  Les conseils donnés en ce temps-là par Achitophel avaient autant d’autorité que si l’on avait consulté Dieu lui-même. Il en était ainsi de tous les conseils d’Achitophel, soit pour David, soit pour Absalom.

Segond 21

2 Samuel 16.23  Les conseils donnés à cette époque-là par Achitophel avaient autant d’autorité que si l’on avait consulté Dieu lui-même. C’était le cas de tous les conseils d’Achitophel, que ce soit pour David ou pour Absalom.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16.23  En ce temps-là, les conseils d’Ahitophel avaient autant d’autorité, pour David comme pour Absalom, qu’une parole de Dieu lui-même.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 16.23  Les conseils que donnait Ahitofel en ce temps-là avaient valeur d’oracle. Il en était ainsi de tous les conseils d’Ahitofel, aussi bien pour David que pour Absalom.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 16.23  Le conseil que donnait Ahitophel en ce temps-là était comme un oracle qu’on aurait obtenu de Dieu ; tel était, tant pour David que pour Absalom, tout conseil d’Ahitophel.

Bible Annotée

2 Samuel 16.23  Et un conseil donné par Ahithophel en ces jours-là était regardé comme une parole de Dieu ; il en était ainsi de tous les conseils d’Ahithophel, soit pour David, soit pour Absalom.

John Nelson Darby

2 Samuel 16.23  Et le conseil que donnait Akhitophel, en ces jours-là, était comme si on se fut enquis de la parole de Dieu. Ainsi était tout le conseil d’Akhitophel, tant auprès de David qu’auprès d’Absalom.

David Martin

2 Samuel 16.23  Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-là était autant estimé, que si quelqu’un eût demandé le conseil de Dieu. C’est ainsi qu’on considérait tous les conseils qu’Achithophel donnait, tant à David qu’à Absalom.

Osterwald

2 Samuel 16.23  Or, en ce temps-là, un conseil donné par Achithophel était autant estimé, que si l’on eût consulté Dieu. Telle était la valeur des conseils d’Achithophel, soit pour David, soit pour Absalom.

Auguste Crampon

2 Samuel 16.23  Le conseil que donnait en ce temps-là Achitophel était comme la parole de Dieu à celui qui la demande ; il en était ainsi de tous ses conseils, soit pour David, soit pour Absalom.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 16.23  Or les conseils que donnait Achitophel étaient regardés alors comme des oracles de Dieu même : et on les considérait toujours en cette manière ; soit lorsqu’il était avec David, soit lorsqu’il était avec Absalom.

André Chouraqui

2 Samuel 16.23  Le conseil d’Ahitophèl, ce qu’il conseillait en ces jours-là, quand un homme le questionnait sur la parole d’Elohïms, tout conseil d’Ahitophèl était respecté par David autant que par Abshalôm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 16.23  וַעֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאַל־אִ֖ישׁ בִּדְבַ֣ר הָאֱלֹהִ֑ים כֵּ֚ן כָּל־עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֔פֶל גַּם־לְדָוִ֖ד גַּ֥ם לְאַבְשָׁלֹֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 16.23  Absalom followed Ahithophel's advice, just as David had done. For every word Ahithophel spoke seemed as wise as though it had come directly from the mouth of God.