×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 15.32

2 Samuel 15.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici qu’arriva à sa rencontre Houchaï, l’Arkien, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, là où l’on se prosterne devant Dieu, Houshaï, l’Arkite, vint à sa rencontre, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, où il adora l’Éternel, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Segond 21

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, il adora l’Éternel. Et voici que Hushaï l’Arkien vint à sa rencontre, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 15.32  Lorsque David eut atteint le sommet de la colline où l’on adore Dieu, Houchaï l’Arkien, son conseiller personnel, vint à sa rencontre, son vêtement déchiré et la tête couverte de poussière.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 15.32  David arrivait au sommet, là où l’on se prosterne devant Dieu, quand vint à sa rencontre Houshaï l’Arkite, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 15.32  Comme David arrivait au sommet, là où l’on adore Dieu, il vit venir à sa rencontre Hushaï l’Arkite, le familier de David, avec la tunique déchirée et de la terre sur la tête.

Bible Annotée

2 Samuel 15.32  Et lorsque David fut arrivé au sommet où on adore Dieu, voici Chusaï l’Archite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de poussière.

John Nelson Darby

2 Samuel 15.32  Et David, étant parvenu au sommet où il se prosterna devant Dieu, il arriva que voici, Hushaï, l’Arkite, vint au-devant de lui, sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.

David Martin

2 Samuel 15.32  Et il arriva que quand David fut venu jusqu’au sommet [de la montagne], là où il se prosterna devant Dieu, voici Cusaï Arkite, vint au devant de lui, ayant ses habits déchirés, et de la terre sur sa tête.

Osterwald

2 Samuel 15.32  Et lorsque David fut venu jusqu’au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Cushaï l’Arkite, vint à sa rencontre, ayant sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.

Auguste Crampon

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, là où l’on adore Dieu, voici que Chusaï l’Arachite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et de la terre sur la tête.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 15.32  Et lorsque David arrivait au haut de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.

André Chouraqui

2 Samuel 15.32  Et c’est David, venu jusqu’en tête, là où il se prosterne devant Elohîms. Et voici à son abord Houshaï, l’Arki, son aube déchirée, de la glèbe sur la tête.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 15.32  וַיְהִ֤י דָוִד֙ בָּ֣א עַד־הָרֹ֔אשׁ אֲשֶֽׁר־יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה שָׁ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וְהִנֵּ֤ה לִקְרָאתֹו֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י קָר֨וּעַ֙ כֻּתָּנְתֹּ֔ו וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֹֽׁו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 15.32  As they reached the spot at the top of the Mount of Olives where people worshiped God, David found Hushai the Arkite waiting for him. Hushai had torn his clothing and put dirt on his head as a sign of mourning.