Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 15.32

2 Samuel 15.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 15.32 (LSG)Lorsque David fut arrivé au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (NEG)Lorsque David fut arrivé au sommet, où il adora l’Éternel, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (S21)Lorsque David fut arrivé au sommet, il adora l’Éternel. Et voici que Hushaï l’Arkien vint à sa rencontre, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (LSGSN)Lorsque David fut arrivé au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 15.32 (BAN)Et lorsque David fut arrivé au sommet où on adore Dieu, voici Chusaï l’Archite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de poussière.

Les « autres versions »

2 Samuel 15.32 (SAC)Et lorsque David arrivait au haut de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (MAR)Et il arriva que quand David fut venu jusqu’au sommet [de la montagne], là où il se prosterna devant Dieu, voici Cusaï Arkite, vint au devant de lui, ayant ses habits déchirés, et de la terre sur sa tête.
2 Samuel 15.32 (OST)Et lorsque David fut venu jusqu’au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Cushaï l’Arkite, vint à sa rencontre, ayant sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.
2 Samuel 15.32 (CAH)david étant venu jusqu’au sommet où il se prosterna devant Dieu, voici, ‘Houschaï, Archite, (vint) au devant de lui, (ayant) la tunique déchirée et de la terre sur la tête.
2 Samuel 15.32 (GBT)Et lorsque David arrivait sur le haut de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï, d’Arach, vint à sa rencontre, ayant les vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (PGR)Et lorsque David eut atteint la cime où Dieu est adoré, voilà que au-devant de lui arrive Husaï d’Erech, les habits déchirés et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (LAU)David arrivait au sommet où l’on se prosterne devant Dieu, quand voici venir à sa rencontre Houschaï, l’Arkite, sa tunique déchirée, et de la terre{Héb. du sol.} sur sa tête.
2 Samuel 15.32 (DBY)Et David, étant parvenu au sommet où il se prosterna devant Dieu, il arriva que voici, Hushaï, l’Arkite, vint au-devant de lui, sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.
2 Samuel 15.32 (TAN)Comme David arrivait au sommet, où il devait se prosterner devant le Seigneur, voici venir à sa rencontre Houchaï l’Arkéen, la tunique déchirée, la tête couverte de poussière.
2 Samuel 15.32 (VIG)Et comme David arrivait au sommet de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (FIL)Et comme David arrivait au sommet de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (CRA)Lorsque David fut arrivé au sommet, là où l’on adore Dieu, voici que Chusaï l’Arachite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et de la terre sur la tête.
2 Samuel 15.32 (BPC)Lorsque David fut arrivé au sommet, où l’on adore Dieu, voici que Chusaï l’Arachite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.
2 Samuel 15.32 (AMI)Et lorsque David arrivait au haut de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï, d’Arach, vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés et la tête couverte de terre.

Langues étrangères

2 Samuel 15.32 (LXX)καὶ ἦν Δαυιδ ἐρχόμενος ἕως τοῦ Ροως οὗ προσεκύνησεν ἐκεῖ τῷ θεῷ καὶ ἰδοὺ εἰς ἀπαντὴν αὐτῷ Χουσι ὁ Αρχι ἑταῖρος Δαυιδ διερρηχὼς τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.
2 Samuel 15.32 (VUL)cumque ascenderet David summitatem montis in quo adoraturus erat Dominum ecce occurrit ei Husai Arachites scissa veste et terra pleno capite
2 Samuel 15.32 (SWA)Ikawa, Daudi alipofika juu, hapo Mungu alipoabudiwa, tazama, Hushai, Mwarki, akaja kumlaki na joho lake limeraruliwa, tena ana udongo kichwani mwake.
2 Samuel 15.32 (BHS)וַיְהִ֤י דָוִד֙ בָּ֣א עַד־הָרֹ֔אשׁ אֲשֶֽׁר־יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה שָׁ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וְהִנֵּ֤ה לִקְרָאתֹו֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י קָר֨וּעַ֙ כֻּתָּנְתֹּ֔ו וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֹֽׁו׃