×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 15.25

2 Samuel 15.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadoq : Rapporte l’arche de Dieu dans la ville. Si j’obtiens la faveur de l’Éternel, il me ramènera et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadoq : Ramène le coffre de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux du SEIGNEUR, il me ramènera et il me fera voir le Coffre et son domaine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Segond 21

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : « Ramène l’arche de Dieu dans la ville ! Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me fera revenir ici et me fera revoir l’arche et son sanctuaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 15.25  Mais le roi dit à Tsadoq : - Ramène le coffre de Dieu dans la ville. Si l’Éternel m’est favorable, il me fera revenir et me permettra de revoir le coffre ainsi que le sanctuaire.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Sadoq : « Ramène l’arche de Dieu dans la ville. Si le Seigneur m’est favorable, il me ramènera et me permettra de la revoir, ainsi que sa demeure.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Sadoq : "Rapporte en ville l’arche de Dieu. Si je trouve grâce aux yeux de Yahvé, il me ramènera et me permettra de le revoir ainsi que sa demeure,

Bible Annotée

2 Samuel 15.25  Et le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera et me fera revoir l’arche et sa demeure.

John Nelson Darby

2 Samuel 15.25  Et le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville ; si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, alors il me ramènera, et me la fera voir, elle et sa demeure.

David Martin

2 Samuel 15.25  Et le Roi dit à Tsadok : Reporte l’Arche de Dieu dans la ville ; si j’ai trouvé grâce devant l’Éternel il me ramènera, et me la fera voir, avec son Tabernacle.

Osterwald

2 Samuel 15.25  Mais le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce devant l’Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Auguste Crampon

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : « Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de Yahweh, il me ramènera et me fera voir l’arche et sa demeure.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : Reportez à la ville l’arche de Dieu. Si je trouve grâce devant le Seigneur, il me ramènera, et il me fera revoir son arche et son tabernacle.

André Chouraqui

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Sadoq : « Fais retourner en ville le coffre d’Elohîms. Si je trouve grâce aux yeux de IHVH-Adonaï, il me fera retourner, il me fera le revoir, lui et son logis.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 15.25  וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְצָדֹ֔וק הָשֵׁ֛ב אֶת־אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִ֖ים הָעִ֑יר אִם־אֶמְצָ֥א חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֶהֱשִׁבַ֕נִי וְהִרְאַ֥נִי אֹתֹ֖ו וְאֶת־נָוֵֽהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 15.25  David instructed Zadok to take the Ark of God back into the city. "If the LORD sees fit," David said, "he will bring me back to see the Ark and the Tabernacle again.