Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 12.25

2 Samuel 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 12.25 (LSG)Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (NEG)Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (S21)Il le confia au prophète Nathan et celui-ci l’appela Jedidja à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (LSGSN)Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 12.25 (BAN)Et il le remit entre les mains de Nathan le prophète ; celui-ci lui donna le nom de Jédidja, à cause de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Samuel 12.25 (SAC)Et ayant envoyé à David le prophète Nathan, il donna à l’enfant le nom d’Aimable-au-Seigneur ; parce que le Seigneur l’aimait.
2 Samuel 12.25 (MAR)Ce qu’il envoya dire par le ministère de Nathan le Prophète, qui lui imposa le nom de Jédidja, à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (OST)Et l’Éternel l’aima ; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia (aimé de l’Éternel), à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (CAH)Il envoya par Nathane le prophète, pour qu’il appelât son nom Iedidiah, à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (GBT)Il envoya à David le prophète Nathan, et il donna à l’enfant le nom d’Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l’aimait.
2 Samuel 12.25 (PGR)Et il le remit entre les mains du prophète Nathan qui l’appelait Iedid-Iah (aimé de l’Éternel) en vue de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (LAU)et il le manda{Héb. il envoya.} [à David] par le moyen de Nathan, le prophète, qui l’appela du nom de Jédidia (chéri de l’Éternel), à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (DBY)et il envoya par Nathan le prophète, et l’appela du nom de Jedidia, à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12.25 (TAN)Sur une mission donnée au prophète Nathan, on le surnomma Yedidya en considération du Seigneur.
2 Samuel 12.25 (VIG)Et ayant envoyé le prophète Nathan, il donna à l’enfant le nom d’Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l’aimait.
2 Samuel 12.25 (FIL)Et ayant envoyé le prophète Nathan, Il donna à l’enfant le nom d’Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l’aimait.
2 Samuel 12.25 (CRA)et il envoya dire par l’intermédiaire de Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jedidiah, à cause de Yahweh.
2 Samuel 12.25 (BPC)et il le fit savoir par le moyen du prophète Nathan, qui lui donna le nom de Jedidiath, à cause de Yahweh.
2 Samuel 12.25 (AMI)Et il envoya à David le prophète Nathan, qui appela l’enfant Jedidiah [aimable au Seigneur], parce que le Seigneur l’aimait.

Langues étrangères

2 Samuel 12.25 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Ναθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιδεδι ἕνεκεν κυρίου.
2 Samuel 12.25 (VUL)misitque in manu Nathan prophetae et vocavit nomen eius Amabilis Domino eo quod diligeret eum Dominus
2 Samuel 12.25 (SWA)akapeleka kwa mkono wa Nathani, nabii, naye akamwita jina lake Yedidia, kwa ajili ya Bwana.
2 Samuel 12.25 (BHS)וַיִּשְׁלַ֗ח בְּיַד֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו יְדִ֣ידְיָ֑הּ בַּעֲב֖וּר יְהוָֽה׃ פ