Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 12.16

2 Samuel 12.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 12.16 (LSG)David pria Dieu pour l’enfant, et jeûna ; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre.
2 Samuel 12.16 (NEG)David pria Dieu pour l’enfant, et jeûna ; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre.
2 Samuel 12.16 (S21)David pria Dieu pour l’enfant et jeûna. Lorsqu’il rentra, il passa la nuit couché par terre.
2 Samuel 12.16 (LSGSN)David pria dieu pour l’enfant, et jeûna ; et quand il rentra , il passa la nuit couché par terre.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 12.16 (BAN)Et David alla prier Dieu pour l’enfant, et jeûna, et il vint et passa la nuit couché par terre.

Les « autres versions »

2 Samuel 12.16 (SAC)David pria le Seigneur pour l’enfant ; il jeûna, il se retira en particulier, et demeura couché sur la terre.
2 Samuel 12.16 (MAR)Et David pria Dieu pour l’enfant, il jeûna et il passa la nuit couché sur la terre.
2 Samuel 12.16 (OST)Et David pria Dieu pour l’enfant, et David jeûna ; puis il rentra et passa la nuit couché sur la terre.
2 Samuel 12.16 (CAH)David implora Dieu pour l’enfant ; David se livra au jeûne ; il allait et venait, et couchait par terre.
2 Samuel 12.16 (GBT)David pria le Seigneur pour l’enfant ; il jeûna ; il se retira à l’écart, et demeura prosterné contre terre.
2 Samuel 12.16 (PGR)Et David chercha Dieu pour cet enfant, et David jeûna et se renferma et passa la nuit couché sur la terre.
2 Samuel 12.16 (LAU)Et David chercha Dieu pour le petit garçon, et David s’astreignit au jeûne ; et il allait{Héb. entrait.} et passait la nuit, et couchait sur la terre.
2 Samuel 12.16 (DBY)Et David supplia Dieu pour l’enfant, et David jeûna ; et il alla et passa la nuit couché sur la terre.
2 Samuel 12.16 (TAN)David implora Dieu pour cet enfant, s’imposa un jeûne et passa la nuit près de lui, couché par terre.
2 Samuel 12.16 (VIG)Et David pria le Seigneur pour l’enfant ; il jeûna, et, s’étant retiré, il demeura couché à terre.
2 Samuel 12.16 (FIL)Et David pria le Seigneur pour l’enfant; il jeûna, et, s’étant retiré, il demeura couché à terre.
2 Samuel 12.16 (CRA)David pria Dieu pour l’enfant, et jeûna ; et, étant entré dans sa chambre, il passa la nuit couché par terre.
2 Samuel 12.16 (BPC)David pria Dieu pour l’enfant et il jeûna et, rentré chez lui, il passait la nuit couché par terre.
2 Samuel 12.16 (AMI)David pria le Seigneur pour l’enfant ; il jeûna ; il se retira en particulier, et demeura couché sur la terre.

Langues étrangères

2 Samuel 12.16 (LXX)καὶ ἐζήτησεν Δαυιδ τὸν θεὸν περὶ τοῦ παιδαρίου καὶ ἐνήστευσεν Δαυιδ νηστείαν καὶ εἰσῆλθεν καὶ ηὐλίσθη ἐν σάκκῳ ἐπὶ τῆς γῆς.
2 Samuel 12.16 (VUL)deprecatusque est David Dominum pro parvulo et ieiunavit David ieiunio et ingressus seorsum iacuit super terram
2 Samuel 12.16 (SWA)Basi Daudi akamwomba Mungu kwa ajili ya mtoto; Daudi akafunga, akaingia, akalala usiku kucha chini.
2 Samuel 12.16 (BHS)וַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֛ד אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים בְּעַ֣ד הַנָּ֑עַר וַיָּ֤צָם דָּוִד֙ צֹ֔ום וּבָ֥א וְלָ֖ן וְשָׁכַ֥ב אָֽרְצָה׃