×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 11.26

2 Samuel 11.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort et elle accomplit les rites funèbres sur son époux.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle se mit à se lamenter sur son époux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari.

Segond 21

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort et elle le pleura.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 11.26  Lorsque la femme d’Urie apprit que son mari était mort, elle prit le deuil pour lui.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle pleura son mari.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 11.26  Lorsque la femme d’Urie apprit que son époux, Urie, était mort, elle fit le deuil pour son mari.

Bible Annotée

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle mena deuil sur son maître.

John Nelson Darby

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle se lamenta sur son mari.

David Martin

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit qu’Urie son mari était mort, et elle fit le deuil de son mari.

Osterwald

2 Samuel 11.26  Or la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle prit le deuil pour son mari.

Auguste Crampon

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari, Urie, était mort, et elle pleura sur son mari.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie ayant appris que son mari était mort, le pleura.

André Chouraqui

2 Samuel 11.26  La femme d’Ouryah l’entend : oui, Ouryah, son homme, est mort. Elle se lamente sur son mari.

Zadoc Kahn

2 Samuel 11.26  Lorsque la femme d’Urie apprit la mort de son époux, elle le pleura.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.26  וַתִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑הּ וַתִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 11.26  When Bathsheba heard that her husband was dead, she mourned for him.