×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 11.22

2 Samuel 11.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.22  Le messager partit : et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.22  Le messager partit : et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.

Segond 21

2 Samuel 11.22  Le messager partit et, à son arrivée, il rapporta à David tout ce que Joab lui avait ordonné de dire.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Samuel 11.22  Et le messager partit, et vint rapporter à David tout ce dont Joab l’avait chargé.

John Nelson Darby

2 Samuel 11.22  Et le messager s’en alla ; et étant arrivé, il rapporta à David tout ce pour quoi Joab l’avait envoyé.

David Martin

2 Samuel 11.22  Ainsi le messager partit, et étant arrivé il fit savoir à David tout ce pourquoi Joab l’avait envoyé.

Ostervald

2 Samuel 11.22  Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David toutes les choses pour lesquelles Joab l’avait envoyé.

Lausanne

2 Samuel 11.22  Et le messager partit, et étant arrivé, il rapporta à David tout ce pourquoi Joab l’avait envoyé ?

Vigouroux

2 Samuel 11.22  Le courrier partit donc, et vint dire à David ce que Joab lui avait commandé.

Auguste Crampon

2 Samuel 11.22  Le messager partit et, à son arrivée, il raconta à David tout ce que Joab lui avait ordonné.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.22  Le courrier partit donc, et vint dire à David ce que Joab lui avait commandé ;

Zadoc Kahn

2 Samuel 11.22  Le messager partit et arriva auprès de David, à qui il rapporta tout ce dont Joab l’avait chargé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.22  וַיֵּ֖לֶךְ הַמַּלְאָ֑ךְ וַיָּבֹא֙ וַיַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר שְׁלָחֹ֖ו יֹואָֽב׃

La Vulgate

2 Samuel 11.22  abiit ergo nuntius et venit et narravit David omnia quae ei praeceperat Ioab

La Septante

2 Samuel 11.22  καὶ ἐπορεύθη ὁ ἄγγελος Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Ιερουσαλημ καὶ παρεγένετο καὶ ἀπήγγειλεν τῷ Δαυιδ πάντα ὅσα ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ιωαβ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ πολέμου καὶ ἐθυμώθη Δαυιδ πρὸς Ιωαβ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄγγελον ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὴν πόλιν τοῦ πολεμῆσαι οὐκ ᾔδειτε ὅτι πληγήσεσθε ἀπὸ τοῦ τείχους τίς ἐπάταξεν τὸν Αβιμελεχ υἱὸν Ιεροβααλ οὐχὶ γυνὴ ἔρριψεν ἐπ’ αὐτὸν κλάσμα μύλου ἀπὸ τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασι ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος.