×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 10.3

2 Samuel 10.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 10.3  les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun, leur maître : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, et pour la détruire, qu’il envoie ses serviteurs auprès de toi ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 10.3  Les ministres des Ammonites dirent à Hanoun, leur seigneur : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et espionner la ville et pour la bouleverser, qu’il envoie ses serviteurs auprès de toi

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 10.3  les princes des Ammonites dirent à Hanoun, leur maître : Penses–tu que David ait voulu honorer ton père en t’envoyant ces gens pour te présenter ses condoléances ? N’est–ce pas pour examiner la ville, pour l’espionner et la détruire que David envoie ses gens auprès de toi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 10.3  les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun, leur maître : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, et pour la détruire, qu’il envoie ses serviteurs auprès de toi ?

Segond 21

2 Samuel 10.3  les chefs des Ammonites dirent à leur maître Hanun : « Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour faire une reconnaissance de la ville, pour l’explorer et la détruire, qu’il envoie ses serviteurs vers toi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 10.3  les dirigeants de ce peuple dirent à Hanoun, leur souverain : - Crois-tu que ce soit pour honorer la mémoire de ton père que David t’envoie des gens t’adresser des condoléances ? N’est-ce pas plutôt pour reconnaître et espionner la ville afin de la détruire ?

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 10.3  Mais les princes des fils d’Ammon dirent à Hanoun, leur seigneur : « T’imagines-tu que David ait voulu honorer ton père quand il t’a envoyé des gens pour te consoler ? N’est-ce pas pour explorer la ville, pour l’espionner et pour la renverser, que David t’a envoyé ses serviteurs ? »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 10.3  les princes des Ammonites dirent à Hanûn leur maître : "T’imagines-tu que David veuille honorer ton père, parce qu’il t’a envoyé des porteurs de condoléances ? N’est-ce pas plutôt afin d’explorer la ville, pour en connaître les défenses et la renverser, que David t’a envoyé ses serviteurs ?"

Bible Annotée

2 Samuel 10.3  Et les princes des fils d’Ammon dirent à Hanun, leur maître : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas dans le but de reconnaître et d’explorer la ville, afin de la détruire, que David t’a envoyé ses serviteurs ?

John Nelson Darby

2 Samuel 10.3  Et les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun, leur seigneur : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître la ville, et pour l’explorer, et pour la détruire, que David t’a envoyé ses serviteurs ?

David Martin

2 Samuel 10.3  Mais les principaux d’entre les enfants de Hammon dirent à Hanun leur Seigneur : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître exactement la ville, et pour l’épier afin de la détruire, que David a envoyé ses serviteurs vers toi ?

Osterwald

2 Samuel 10.3  Mais les chefs d’entre les enfants d’Ammon dirent à Hanun, leur seigneur : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître exactement la ville, pour l’épier, et la détruire, que David envoie ses serviteurs vers toi ?

Auguste Crampon

2 Samuel 10.3  les princes des fils d’Ammon dirent à Hanon, leur maître : « Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, afin de la détruire, que David a envoyé ses serviteurs vers toi ? »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 10.3  les plus grands du pays dirent à Hanon, leur maître : Croyez-vous que ce soit pour honorer votre père et pour vous consoler, que David vous ait envoyé ici des ambassadeurs ? et ne voyez-vous pas qu’il ne l’a fait que pour reconnaître la principale ville de vos Etats , pour y remarquer toutes choses, et pour là détruire un jour ?

André Chouraqui

2 Samuel 10.3  Les chefs des Benéi ’Amôn disent à Hanoun, leur Adôn : « À tes yeux, glorifie-t-il ton père, David ? Oui, il t’a envoyé des réconforts ; mais n’est-ce pas pour explorer la ville, pour l’espionner et pour la renverser, que David t’a envoyé ses serviteurs ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 10.3  וַיֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵֽי־עַמֹּ֜ון אֶל־חָנ֣וּן אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם הַֽמְכַבֵּ֨ד דָּוִ֤ד אֶת־אָבִ֨יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַֽחֲמִ֑ים הֲ֠לֹוא בַּעֲב֞וּר חֲקֹ֤ור אֶת־הָעִיר֙ וּלְרַגְּלָ֣הּ וּלְהָפְכָ֔הּ שָׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ׃