×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 1.25

2 Samuel 1.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 1.25  Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 1.25  Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ?
Comment Jonathan a-t-il été transpercé sur tes hauts lieux ?

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 1.25  Comment ! Des héros sont tombés au milieu du combat ! Jonathan a été transpercé sur tes hauteurs !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 1.25  Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?

Segond 21

2 Samuel 1.25  Comment des héros ont-ils pu tomber au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il pu être blessé sur tes collines ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 1.25  Hélas, ils sont tombés ces braves au milieu du combat !
Oui ! Hélas, Jonathan ! Il a été frappé à mort sur les collines !

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 1.25  Ils sont tombés en plein combat, les héros !
Jonathan, gisant sur tes collines !

Bible de Jérusalem

2 Samuel 1.25  Comment sont tombés les héros au milieu du combat ? Jonathan, par ta mort je suis navré,

Bible Annotée

2 Samuel 1.25  Comment des héros sont-ils tombés dans la mêlée, Et Jonathan a-t-il été percé sur tes hauteurs ?

John Nelson Darby

2 Samuel 1.25  Comment les hommes forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! Comment Jonathan a-t-il été tué sur tes hauts lieux !

David Martin

2 Samuel 1.25  Comment les forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! [comment] Jonathan a-t-il été tué sur ces hauts lieux !

Osterwald

2 Samuel 1.25  Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille, et comment Jonathan a-t-il été tué sur tes collines ?

Auguste Crampon

2 Samuel 1.25  Comment les héros sont-ils tombés dans la bataille ? Jonathas a été percé sur tes hauteurs !

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 1.25  Comment les forts sont-ils tombés dans le combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur vos montagnes ?

André Chouraqui

2 Samuel 1.25  Comment sont-ils tombés les héros, au milieu de la guerre ! Victime, Iehonatân, sur tes tertres !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 1.25  אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים בְּתֹ֖וךְ הַמִּלְחָמָ֑ה יְהֹ֣ונָתָ֔ן עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ חָלָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 1.25  How the mighty heroes have fallen in battle! Jonathan lies dead upon the hills.